|The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
||An oracle concerning the Wilderness of the West:Like tornadoes sweeping through the South,they come from the steppes, a land of terror.
||מַשָּׂא מִדְבַּר־יָם כְּסוּפוֹת בַּנֶּגֶב לַחֲלֹף מִמִּדְבָּר בָּא מֵאֶרֶץ נוֹרָאָה ׃
|A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
||A grim vision has been revealed to me:the traitor in the act of treachery,the destroyer laying waste.Attack, O Elamites! Lay siege, you Medes!All the sighing that Babylona has causedI will bring to an end.
||חָזוּת קָשָׁה הֻגַּד־לִי הַבּוֹגֵד בּוֹגֵד וְהַשּׁוֹדֵד שׁוֹדֵד עֲלִי עֵילָם צוּרִי מָדַי כָּל־אַנְחָתָה הִשְׁבַּתִּי ׃
|Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
||Therefore my whole frame is racked with trembling;throes of agony have seized me like a woman in labor.I am tormented beyond giving heed;I am too distraught to see.
||עַל־כֵּן מָלְאוּ מָתְנַי חַלְחָלָה צִירִים אֲחָזוּנִי כְּצִירֵי יוֹלֵדָה נַעֲוֵיתִי מִשְּׁמֹעַ נִבְהַלְתִּי מֵרְאוֹת ׃
|My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
||My mind reels, I am paralyzed with fear;the nightfall I longed for has become a horror to me:
||תָּעָה לְבָבִי פַּלָּצוּת בִּעֲתָתְנִי אֵת נֶשֶׁף חִשְׁקִי שָׂם לִי לַחֲרָדָה ׃
|Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
||They prepare tables;they deck them with candlesticks.They are eating and drinking . . .Mobilize, you commanders! Oil the armor!
||עָרֹךְ הַשֻּׁלְחָן צָפֹה הַצָּפִית אָכוֹל שָׁתֹה קוּמוּ הַשָּׂרִים מִשְׁחוּ מָגֵן ׃
|For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
||Because of this my Lord said to me,Go and appoint a watchmanwho will report what he sees.
||כִּי כֹה אָמַר אֵלַי אֲדֹנָי לֵךְ הַעֲמֵד הַמְצַפֶּה אֲשֶׁר יִרְאֶה יַגִּיד ׃
|And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
||Let him watch for chariots with teams of horses,riders on asses and riders on camels.He must be most vigilant, fully alert.
||וְרָאָה רֶכֶב צֶמֶד פָּרָשִׁים רֶכֶב חֲמוֹר רֶכֶב גָּמָל וְהִקְשִׁיב קֶשֶׁב רַב־קָשֶׁב ׃
|And he cried, A lion: My Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
||Then the lookoutb cried,I have been standing on the watchtowerday in and day out, my Lord;night after night I have stood guard.
||וַיִּקְרָא אַרְיֵה עַל־מִצְפֶּה אֲדֹנָי אָנֹכִי עֹמֵד תָּמִיד יוֹמָם וְעַל־מִשְׁמַרְתִּי אָנֹכִי נִצָּב כָּל־הַלֵּילוֹת ׃
|And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her Gods he hath broken unto the ground.
||Now they come: cavalry and teams of horses!And he gave the reply,She has fallen; Babylon has fallen.All her idol gods he has razed to the ground.
||וְהִנֵּה־זֶה בָא רֶכֶב אִישׁ צֶמֶד פָּרָשִׁים וַיַּעַן וַיֹּאמֶר נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל וְכָל־פְּסִילֵי אֱלֹהֶיהָ שִׁבַּר לָאָרֶץ ׃
|O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
||cTo you who know me, who are of my fold,cI have reported what I heardfrom Jehovah of Hosts, the God of Israel.
||מְדֻשָׁתִי וּבֶן־גָּרְנִי אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי מֵאֵת יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִגַּדְתִּי לָכֶם ׃
|The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
||An oracle concerning Dumah:Men call to me from Seir,Watchman, what remains of the night?Watchman, how much of the night is left?
||מַשָּׂא דּוּמָה אֵלַי קֹרֵא מִשֵּׂעִיר שֹׁמֵר מַה־מִלַּיְלָה שֹׁמֵר מַה־מִלֵּיל ׃
|The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
||The watchman replies,Morning comes, though it is still night.If you would ascertain it,do so by repenting and coming back.
||אָמַר שֹׁמֵר אָתָה בֹקֶר וְגַם־לָיְלָה אִם־תִּבְעָיוּן בְּעָיוּ שֻׁבוּ אֵתָיוּ ׃
|The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
||An oracle concerning those in Arabia:You wandering bands of Dedanites,who sojourn in the forests of Arabia,
||מַשָּׂא בַּעְרָב בַּיַּעַר בַּעְרַב תָּלִינוּ אֹרְחוֹת דְּדָנִים ׃
|The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
||bring water to greet the thirsty;meet the fugitives with food,O inhabitants of the land of Tema.
||לִקְרַאת צָמֵא הֵתָיוּ מָיִם יֹשְׁבֵי אֶרֶץ תֵּימָא בְּלַחְמוֹ קִדְּמוּ נֹדֵד ׃
|For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
||For they flee from destruction,from the bared sword, the drawn bowand the severity of war.
||כִּי־מִפְּנֵי חֲרָבוֹת נָדָדוּ מִפְּנֵי חֶרֶב נְטוּשָׁה וּמִפְּנֵי קֶשֶׁת דְּרוּכָה וּמִפְּנֵי כֹּבֶד מִלְחָמָה ׃
|For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
||On account of this, my Lord said to me, Within a year, as the term of a lease, Kedar’s glory shall fully expire.
||כִּי־כֹה אָמַר אֲדֹנָי אֵלָי בְּעוֹד שָׁנָה כִּשְׁנֵי שָׂכִיר וְכָלָה כָּל־כְּבוֹד קֵדָר ׃
|And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the Lord God of Israel hath spoken it.
||And the number of valiant archers remaining of the sons of Kedar shall be few. Jehovah, the God of Israel, has spoken it.
||וּשְׁאָר מִסְפַּר־קֶשֶׁת גִּבּוֹרֵי בְנֵי־קֵדָר יִמְעָטוּ כִּי יְהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל דִּבֵּר ׃
A pseudonym of the end-time king of Assyria/Babylon and his alliance, who typify the sword of justice that slays Jehovah's unrepentant people and the nations in Jehovah's Day of Judgment.
A pseudonym of the end-time king of Assyria/Babylon and his alliance, who typify the bow or weapons of war that slay Jehovah's unrepentant people and the nations in Jehovah's Day of Judgment.