|And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
||When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to wage war against it, but could not overpower it.
||וַיְהִי בִּימֵי אָחָז בֶּן־יוֹתָם בֶּן־עֻזִּיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה עָלָה רְצִין מֶלֶךְ־אֲרָם וּפֶקַח בֶּן־רְמַלְיָהוּ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל יְרוּשָׁלִַם לַמִּלְחָמָה עָלֶיהָ וְלֹא יָכֹל לְהִלָּחֵם עָלֶיהָ ׃
|And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
||And when the house of David was informed that Aram was leading Ephraim on, the king’s mind and the minds of his people were shaken, as trees in a forest are shaken by a gale.
||וַיֻּגַּד לְבֵית דָּוִד לֵאמֹר נָחָה אֲרָם עַל־אֶפְרָיִם וַיָּנַע לְבָבוֹ וּלְבַב עַמּוֹ כְּנוֹעַ עֲצֵי־יַעַר מִפְּנֵי־רוּחַ ׃
|Then said the Lord unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shear-jashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field;
||Then Jehovah said to Isaiah, Go out and meet Ahaz, you and your son Shear-Jashub,a at the end of the aqueduct of the Upper Reservoir, on the road to the Laundry Plaza.
||וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְשַׁעְיָהוּ צֵא־נָא לִקְרַאת אָחָז אַתָּה וּשְׁאָריָשׁוּב בְּנֶךָ אֶל־קְצֵה תְּעָלַת הַבְּרֵכָה הָעֶלְיוֹנָה אֶל־מְסִלַּת שְׂדֵה כוֹבֵס ׃
|And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.
||Say to him, See to it that you remain calm and unafraid. Be not intimidated by these two smoking tail ends of kindling, by the burning anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah,
||וְאָמַרְתָּ אֵלָיו הִשָּׁמֵר וְהַשְׁקֵט אַל־תִּירָא וּלְבָבְךָ אַל־יֵרַךְ מִשְּׁנֵי זַנְבוֹת הָאוּדִים הָעֲשֵׁנִים הָאֵלֶּה בָּחֳרִי־אַף רְצִין וַאֲרָם וּבֶן־רְמַלְיָהוּ ׃
|Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
||even though Aram has conceived an evil plot against you, as has Ephraim and the son of Remaliah, who say,
||יַעַן כִּי־יָעַץ עָלֶיךָ אֲרָם רָעָה אֶפְרַיִם וּבֶן־רְמַלְיָהוּ לֵאמֹר ׃
|Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
||Let us invade Judah and stir up trouble there. We will take it for ourselves by force and set a ruler over it—the son of Tabeal.
||נַעֲלֶה בִיהוּדָה וּנְקִיצֶנָּה וְנַבְקִעֶנָּה אֵלֵינוּ וְנַמְלִיךְ מֶלֶךְ בְּתוֹכָהּ אֵת בֶּן־טָבְאַל ׃
|Thus saith the Lord God, It shall not stand, neither shall it come to pass.
||Thus says my Lord Jehovah:It shall not occur or transpire.
||כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֹא תָקוּם וְלֹא תִהְיֶה ׃
|For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
||For as surely as Damascus is the capital of Aramand Rezin the head of Damascus,within sixty-fiveb years shall Ephraimbe shattered as a nation.
||כִּי רֹאשׁ אֲרָם דַּמֶּשֶׂק וְרֹאשׁ דַּמֶּשֶׂק רְצִין וּבְעוֹד שִׁשִּׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה יֵחַת אֶפְרַיִם מֵעָם ׃
|And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
||But as surely as Samaria is the capital of Ephraimand the son of Remaliah the head of Samaria,you will not believe it,because you are not loyal.
||וְרֹאשׁ אֶפְרַיִם שֹׁמְרוֹן וְרֹאשׁ שֹׁמְרוֹן בֶּן־רְמַלְיָהוּ אִם לֹא תַאֲמִינוּ כִּי לֹא תֵאָמֵנוּ ׃
|Moreover the Lord spake again unto Ahaz, saying,
||Again Jehovah addressed Ahaz, and said,
||וַיּוֹסֶף יְהוָה דַּבֵּר אֶל־אָחָז לֵאמֹר ׃
|Ask thee a sign of the Lord thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
||Ask a sign for yourself from Jehovah your God, whether in the depths below or in the heights above.
||שְׁאַל־לְךָ אוֹת מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַעְמֵק שְׁאָלָה אוֹ הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה ׃
|But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.
||But Ahaz said, I will not. I will not put Jehovah to the test.
||וַיֹּאמֶר אָחָז לֹא־אֶשְׁאַל וְלֹא־אֲנַסֶּה אֶת־יְהוָה ׃
|And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
||Then Isaiah said, Take heed, O house of David! Is it not enough for you to try the patience of men? Must you also try the patience of my God?
||וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ־נָא בֵּית דָּוִד הַמְעַט מִכֶּם הַלְאוֹת אֲנָשִׁים כִּי תַלְאוּ גַּם אֶת־אֱלֹהָי ׃
|Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
||Therefore will my Lord of himself give you a sign: the young woman with child shall give birth to a son and name him Immanuel.c
||לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אוֹת הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּאֵל ׃
|Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
||Cream and honey will he eat by the time he has learned to reject what is evil and choose what is good.
||חֶמְאָה וּדְבַשׁ יֹאכֵל לְדַעְתּוֹ מָאוֹס בָּרָע וּבָחוֹר בַּטּוֹב ׃
|For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
||But before the child learns to reject the evil and choose the good, the land whose two rulers you loathe shall lie forsaken.
||כִּי בְּטֶרֶם יֵדַע הַנַּעַר מָאֹס בָּרָע וּבָחֹר בַּטּוֹב תֵּעָזֵב הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתָּה קָץ מִפְּנֵי שְׁנֵי מְלָכֶיהָ ׃
|The Lord shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
||Jehovah will bring upon you and your people and your father’s house a day unlike any since Ephraim broke away from Judah—the day of the king of Assyria.
||יָבִיא יְהוָה עָלֶיךָ וְעַל־עַמְּךָ וְעַל־בֵּית אָבִיךָ יָמִים אֲשֶׁר לֹא־בָאוּ לְמִיּוֹם סוּר־אֶפְרַיִם מֵעַל יְהוּדָה אֵת מֶלֶךְ אַשּׁוּר ׃
|And it shall come to pass in that day, that the Lord shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
||In that day Jehovah will signal for the flies from the far rivers of Egypt and for the bees in the land of Assyria.
||וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִשְׁרֹק יְהוָה לַזְּבוּב אֲשֶׁר בִּקְצֵה יְאֹרֵי מִצְרָיִם וְלַדְּבוֹרָה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר ׃
|And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.
||And they will come and settle with one accord in the river beds of the prairie and in rocky ravines, and by all ditches and water holes.
||וּבָאוּ וְנָחוּ כֻלָּם בְּנַחֲלֵי הַבַּתּוֹת וּבִנְקִיקֵי הַסְּלָעִים וּבְכֹל הַנַּעֲצוּצִים וּבְכֹל הַנַּהֲלֹלִים ׃
|In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
||In that day my Lord will use a razor hired at the River—the king of Assyria—to shave your head and the hair of your legs, and to cut off even your beard.
||בַּיּוֹם הַהוּא יְגַלַּח אֲדֹנָי בְּתַעַר הַשְּׂכִירָה בְּעֶבְרֵי נָהָר בְּמֶלֶךְ אַשּׁוּר אֶת־הָרֹאשׁ וְשַׂעַר הָרַגְלָיִם וְגַם אֶת־הַזָּקָן תִּסְפֶּה ׃
|And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;
||In that day a man will keep alive a young cow and a pair of sheep.
||וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יְחַיֶּה־אִישׁ עֶגְלַת בָּקָר וּשְׁתֵּי־צֹאן ׃
|And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
||And because of their plentiful milk, men will eat the cream. All who remain in the land will feed on cream and honey.
||וְהָיָה מֵרֹב עֲשׂוֹת חָלָב יֹאכַל חֶמְאָה כִּי־חֶמְאָה וּדְבַשׁ יֹאכֵל כָּל־הַנּוֹתָר בְּקֶרֶב הָאָרֶץ ׃
|And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
||In that day every plot of ground with a thousand vines worth a thousand pieces of currency shall be briars and thorns.
||וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה כָל־מָקוֹם אֲשֶׁר יִהְיֶה־שָּׁם אֶלֶף גֶּפֶן בְּאֶלֶף כָּסֶף לַשָּׁמִיר וְלַשַּׁיִת יִהְיֶה ׃
|With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
||Men will go there with bows and arrows, for the whole land shall revert to wilderness.
||בַּחִצִּים וּבַקֶּשֶׁת יָבוֹא שָׁמָּה כִּי־שָׁמִיר וָשַׁיִת תִּהְיֶה כָל־הָאָרֶץ ׃
|And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.
||And on all hillsides cultivated by the hoe you will no longer go for fear of the briars and thorns, but they shall serve as a cattle range, a terrain for sheep to tread down.
||וְכֹל הֶהָרִים אֲשֶׁר בַּמַּעְדֵּר יֵעָדֵרוּן לֹא־תָבוֹא שָׁמָּה יִרְאַת שָׁמִיר וָשָׁיִת וְהָיָה לְמִשְׁלַח שׁוֹר וּלְמִרְמַס שֶׂה ׃
A pseudonym of the king of Assyria/Babylon, an end-time archtyrant who acts as Jehovah's instrument to cut off the evildoers of Jehovah's people from the earth in Jehovah's Day of Judgment.
A pseudonym of the end-time king of Assyria/Babylon, a power of chaos who overflows his banks like a River in flood, who inundates the lands of Jehovah's people and the nations like a new Deluge.