The Book of Isaiah |
|||||
New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version |
|||||
| King James Translation Isaiah Institute Translation | |||||
CHAPTER 11 |
|||||
|
|||||
| וְיָצָא חֹטֶר מִגֵּזַע יִשָׁי וְנֵצֶר מִשָּׁרָשָׁיו יִפְרֶה ׃ |
1. | ||||
1. AND there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: |
|
1. A shoot will spring up from the stock of Jesse and a branch from its graft bear fruit. |
|
|
|
|
|||||
| וְנָחָה עָלָיו רוּחַ יְהוָה רוּחַ חָכְמָה וּבִינָה רוּחַ עֵצָה וּגְבוּרָה רוּחַ דַּעַת וְיִרְאַת יְהוָה ׃ |
2. | ||||
2. And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; |
|
2. The Spirit of the Lord will rest upon him— the spirit of wisdom and of understanding, the spirit of counsel and of valor, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord. |
|
|
|
|
|||||
| וַהֲרִיחוֹ בְּיִרְאַת יְהוָה וְלֹא־לְמַרְאֵה עֵינָיו יִשְׁפּוֹט וְלֹא־לְמִשְׁמַע אָזְנָיו יוֹכִיחַ ׃ |
3. | ||||
| 3. And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: |
|
3. His intuition will be guided by the fear of the Lord; he will not judge by what his eyes see, nor establish proof by what his ears hear. |
|
|
|
|
|||||
| וְשָׁפַט בְּצֶדֶק דַּלִּים וְהוֹכִיחַ בְּמִישׁוֹר לְעַנְוֵי־אָרֶץ וְהִכָּה־אֶרֶץ בְּשֵׁבֶט פִּיו וּבְרוּחַ שְׂפָתָיו יָמִית רָשָׁע ׃ |
4. | ||||
4. But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. |
|
4. He will judge the poor with righteousness, and with equity arbitrate for the lowly in the land; he will smite the earth with the rod of his mouth and with the breath of his lips slay the wicked. |
|
|
|
|
|||||
| וְהָיָה צֶדֶק אֵזוֹר מָתְנָיו וְהָאֱמוּנָה אֵזוֹר חֲלָצָיו ׃ |
5. | ||||
5. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. |
|
5. Righteousness will be as a band about his waist, faithfulness a girdle round his loins. |
|
|
|
|
|||||
| וְגָר זְאֵב עִם־כֶּבֶשׂ וְנָמֵר עִם־גְּדִי יִרְבָּץ וְעֵגֶל וּכְפִיר וּמְרִיא יַחְדָּו וְנַעַר קָטֹן נֹהֵג בָּם ׃ |
6. | ||||
6. The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. |
|
6. Then shall the wolf dwell among lambs and the leopard lie down with young goats; calves and young lions awill feeda together, and a youngster will lead them to pasture. |
|
|
|
|
|||||
| וּפָרָה וָדֹב תִּרְעֶינָה יַחְדָּו יִרְבְּצוּ יַלְדֵיהֶן וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹאכַל־תֶּבֶן ׃ |
7. | ||||
7. And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. |
|
7. When a cow and bear browse, their young will rest together; the lion will eat straw like the ox. |
|
|
|
|
|||||
| וְשִׁעֲשַׁע יוֹנֵק עַל־חֻר פָּתֶן וְעַל מְאוּרַת צִפְעוֹנִי גָּמוּל יָדוֹ הָדָה ׃ |
8. | ||||
8. And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den. |
|
8. A suckling infant will play near the adder’s den, and the toddler reach his hand over the viper’s nest. |
|
|
|
|
|||||
| לֹא־יָרֵעוּ וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ בְּכָל־הַר קָדְשִׁי כִּי־מָלְאָה הָאָרֶץ דֵּעָה אֶת־יְהוָה כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים ׃ |
9. | ||||
9. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea. |
|
9. There shall be no harm or injury done throughout my holy mountain, for the earth shall be filled with the knowledge of the Lord as the oceans are overspread with waters. |
|
|
|
|
|||||
| וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא שֹׁרֶשׁ יִשַׁי אֲשֶׁר עֹמֵד לְנֵס עַמִּים אֵלָיו גּוֹיִם יִדְרֹשׁוּ וְהָיְתָה מְנֻחָתוֹ כָּבוֹד ׃ |
10. | ||||
10. ¶ And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. |
10. In that day the sprig of Jesse, who stands for an ensign to the peoples, shall be sought by the nations, and his rest shall be glorious. |
|
|
|
|
|
|||||
| וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יוֹסִיף אֲדֹנָי שֵׁנִית יָדוֹ לִקְנוֹת אֶת־שְׁאָר עַמּוֹ אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר וּמִמִּצְרַיִם וּמִפַּתְרוֹס וּמִכּוּשׁ וּמֵעֵילָם וּמִשִּׁנְעָר וּמֵחֲמָת וּמֵאִיֵּי הַיָּם ׃ |
11. | ||||
11. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. |
|
11. In that day my Lord will again braiseb his hand to reclaim the remnant of his people— those who shall be left out of Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea. |
|
|
|
|
|||||
| וְנָשָׂא נֵס לַגּוֹיִם וְאָסַף נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל וּנְפֻצוֹת יְהוּדָה יְקַבֵּץ מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ ׃ |
12. | ||||
12. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather to- gether the dispersed of Judah from the four corners of the earth. |
|
12. He will raise the ensign to the nations and assemble the exiled of Israel; he will gather the scattered of Judah from the four directions of the earth. |
|
|
|
|
|||||
| וְסָרָה קִנְאַת אֶפְרַיִם וְצֹרְרֵי יְהוּדָה יִכָּרֵתוּ אֶפְרַיִם לֹא־יְקַנֵּא אֶת־יְהוּדָה וִיהוּדָה לֹא־יָצֹר אֶת־אֶפְרָיִם ׃ |
13. | ||||
13. The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. |
|
13. Ephraim’s jealousy shall pass away and the hostile ones of Judah be cut off; Ephraim will not envy Judah, nor Judah resent Ephraim. |
|
|
|
|
|||||
| וְעָפוּ בְכָתֵף פְּלִשְׁתִּים יָמָּה יַחְדָּו יָבֹזּוּ אֶת־בְּנֵי־קֶדֶם אֱדוֹם וּמוֹאָב מִשְׁלוֹח יָדָם וּבְנֵי עַמּוֹן מִשְׁמַעְתָּם ׃ |
14. | ||||
14. But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. |
|
14. But they will swoop on the Philistine flank toward the west, and together plunder those to the east; they will take Edom and Moab at hand’s reach, and the Ammonites will obey them. |
|
|
|
|
|||||
| וְהֶחֱרִים יְהוָה אֵת לְשׁוֹן יָם־מִצְרַיִם וְהֵנִיף יָדוֹ עַל־הַנָּהָר בַּעְיָם רוּחוֹ וְהִכָּהוּ לְשִׁבְעָה נְחָלִים וְהִדְרִיךְ בַּנְּעָלִים ׃ |
15. | ||||
15. And the LORD shall utterly de- stroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. |
|
15. The Lord will dry up the tongue of the Egyptian Sea cby his mighty wind;c he will extend his hand over the River and smite it into seven streams to provide a way on foot. |
|
|
|
|
|||||
| וְהָיְתָה מְסִלָּה לִשְׁאָר עַמּוֹ אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר כַּאֲשֶׁר הָיְתָה לְיִשְׂרָאֵל בְּיוֹם עֲלֹתוֹ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם ׃ |
16. | ||||
16. And there shall be an high- way for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. |
|
16. And there shall be a pathway out of Assyria for the remnant of his people who shall be left, as there was for Israel when it came up from the land of Egypt. |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|||