Chapter 16

Poetic Version

The Book of Isaiah

New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version

King James Translation                           Isaiah Institute Translation

CHAPTER 16

Analytical Audio Commentary of Isaiah

 

שִׁלְחוּ־כַר מֹשֵׁל־אֶרֶץ מִסֶּלַע מִדְבָּרָה אֶל־הַר בַּת־צִיּוֹן ׃
1.

1.  SEND ye the lamb to the ruler of

the land from Sela to the wilderness,

unto the mount of the daughter of

Zion.

 

 

1.  Send couriers to those who rule in the earth,

from Sela in the desert

to the mountain of the Daughter of Zion.

 

 

 

 

וְהָיָה כְעוֹף־נוֹדֵד קֵן מְשֻׁלָּח תִּהְיֶינָה בְּנוֹת מוֹאָב מַעְבָּרֹת לְאַרְנוֹן ׃
2.

2.  For it shall be, that, as a wander-

ing bird cast out of the nest, so the

daughters of Moab shall be at the

fords of Arnon.

 

47:2

2.  Like fluttering birds forced out of the nest,

so are Moab’s women at the fords of Arnon.

 

 

 

 

הָבִיאִו (הָבִיאִי) עֵצָה עֲשׂוּ פְלִילָה שִׁיתִי כַלַּיִל צִלֵּךְ בְּתוֹךְ צָהֳרָיִם סַתְּרִי נִדָּחִים נֹדֵד אַל־תְּגַלִּי ׃
3.

3.  Take counsel, execute judg-

ment; make thy shadow as the

night in the midst of the noonday;

hide the outcasts; bewray not him

that wandereth.

 

59:9-10

 

3.  Provide a solution, they say; judge our case!

Overshadow us at high noon as though it were night!

Shelter those dispossessed;

betray not the refugees!

 

 

 

 

יָגוּרוּ בָךְ נִדָּחַי מוֹאָב הֱוִי־סֵתֶר לָמוֹ מִפְּנֵי שׁוֹדֵד כִּי־אָפֵס הַמֵּץ כָּלָה שֹׁד תַּמּוּ רֹמֵס מִן־הָאָרֶץ ׃
4.

4.  Let mine outcasts dwell with

thee, Moab; be thou a covert to

them from the face of the spoiler:

for the extortioner is at an end, the

spoiler ceaseth, the oppressors are

consumed out of the land.

 

14:3-4

4.  Let the exiles of Moab dwell with you;

be a refuge to them from the aggressors!

When oppressors are no more

and violence has ceased,

when tyrants are destroyed from the earth,

 

 

 

 

וְהוּכַן בַּחֶסֶד כִּסֵּא וְיָשַׁב עָלָיו בֶּאֱמֶת בְּאֹהֶל דָּוִד שֹׁפֵט וְדֹרֵשׁ מִשְׁפָּט וּמְהִר צֶדֶק ׃
5.

5.  And in mercy shall the throne

be established: and he shall sit upon

it in truth in the tabernacle of Da-

vid, judging, and seeking judgment,

and hasting righteousness.

 

22:22-23

 

9:7

5.  then, in loving kindness,

shall a throne be set up in the abode of David,

and in faithfulness a judge sit on it

who will maintain justice and expedite righteousness.

 

 

 

 

שָׁמַעְנוּ גְאוֹן־מוֹאָב גֵּא מְאֹד גַּאֲוָתוֹ וּגְאוֹנוֹ וְעֶבְרָתוֹ לֹא־כֵן בַּדָּיו ׃
6.

6.  ¶ We have heard of the pride

of Moab; he is very proud: even of

his haughtiness, and his pride, and

his wrath: but his lies shall not be

so.

6.  We have heard of the glories of Moab,

of its excessive pride and its boasting,

of its outbursts of false propaganda.

 

 

 

 

לָכֵן יְיֵלִיל מוֹאָב לְמוֹאָב כֻּלֹּה יְיֵלִיל לַאֲשִׁישֵׁי קִיר־חֲרֶשֶׂת תֶּהְגּוּ אַךְ־נְכָאִים ׃
7.

7.  Therefore shall Moab howl for

Moab, every one shall howl: for the

foundations of Kir-hareseth shall

ye mourn; surely they are stricken.

13:6

7.  For this shall the Moabites be made to lament,

and all have cause to bewail Moab:

they shall groan at the ruin of Kir Hareseth

in utter dejection.

 

 

 

 

כִּי שַׁדְמוֹת חֶשְׁבּוֹן אֻמְלָל גֶּפֶן שִׂבְמָה בַּעֲלֵי גוֹיִם הָלְמוּ שְׂרוּקֶּיהָ עַד־יַעְזֵר נָגָעוּ תָּעוּ מִדְבָּר שְׁלֻחוֹתֶיהָ נִטְּשׁוּ עָבְרוּ יָם ׃
8.

8.  For the fields of Heshbon lan-

guish, and the vine of Sibmah: the

lords of the heathen have broken

down the principal plants thereof,

they are come even unto Jazer, they

wandered through the wilderness:

her branches are stretched out, they

are gone over the sea.

24:7

 

 

 

23:7

8.  For the vineyards of Heshbon shall wither;

the ruling nations will smite Sibmah’s vines.

Its runner vines reached Jazer,

trailing through the desert;

its branches spread abroad across the sea.

 

 

 

 

עַל־כֵּן אֶבְכֶּה בִּבְכִי יַעְזֵר גֶּפֶן שִׂבְמָה אֲרַיָּוֶךְ דִּמְעָתִי חֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה כִּי עַל־קֵיצֵךְ וְעַל־קְצִירֵךְ הֵידָד נָפָל ׃
9.

9.  ¶ Therefore I will bewail with the

weeping of Jazer the vine of Sib-

mah: I will water thee with my

tears, O Heshbon, and Elealeh: for

the shouting for thy summer fruits

and for thy harvest is fallen.

 

 

 

15:4

9.  Therefore I will mourn as Jazer mourns

for the vines of Sibmah;

I will water you with my tears,

O Heshbon and Elealeh,

when your shouts of cheer

over the summer fruit and harvest are stilled.

 

 

 

 

וְנֶאֱסַף שִׂמְחָה וָגִיל מִן־הַכַּרְמֶל וּבַכְּרָמִים לֹא־יְרֻנָּן לֹא יְרֹעָע יַיִן בַּיְקָבִים לֹא־יִדְרֹךְ הַדֹּרֵךְ הֵידָד הִשְׁבַּתִּי ׃
10.

10.  And gladness is taken away,

and joy out of the plentiful field; and

in the vineyards there shall be no

singing, neither shall there be shout-

ing: the treaders shall tread out no

wine in their presses; I have made

their vintage shouting to cease.

 

32:12

10.  The joyful festivity will be gone from the orchards;

no shouts of delight shall sound in the vineyards.

The wine treaders will tread no wine in the presses;

the vintage shout I will bring to an end.

 

 

 

 

עַל־כֵּן מֵעַי לְמוֹאָב כַּכִּנּוֹר יֶהֱמוּ וְקִרְבִּי לְקִירחָרֶשׂ ׃
11.

11.  Wherefore my bowels shall

sound like an harp for Moab, and

mine inward parts for Kir-haresh.

 

22:4

11.  My breast will vibrate like a harp for Moab,

my inmost being for Kir Hareseth.

 

 

 

 

וְהָיָה כִי־נִרְאָה כִּי־נִלְאָה מוֹאָב עַל־הַבָּמָה וּבָא אֶל־מִקְדָּשׁוֹ לְהִתְפַּלֵּל וְלֹא יוּכָל ׃
12.

12.  ¶ And it shall come to pass,

when it is seen that Moab is weary on

the high place, that he shall come to

his sanctuary to pray; but he shall

not prevail.

 

12.  For when the Moabites weary themselves

with petitioning on the hill shrines,

and enter their sanctuaries to pray,

it shall be to no avail.

 

 

 

 

זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מוֹאָב מֵאָז ׃
13.

13.  This is the word that the LORD

hath spoken concerning Moab since

that time.

 

13.  These things the Lord spoke hitherto about Moab.  ...

 

 

 

 

וְעַתָּה דִּבֶּר יְהוָה לֵאמֹר בְּשָׁלֹשׁ שָׁנִים כִּשְׁנֵי שָׂכִיר וְנִקְלָה כְּבוֹד מוֹאָב בְּכֹל הֶהָמוֹן הָרָב וּשְׁאָר מְעַט מִזְעָר לוֹא כַבִּיר ׃
14.

14.  But now the LORD hath spoken,

saying, Within three years, as the

years of an hireling, and the glory of

Moab shall be contemned, with all

that great multitude; and the rem-

nant shall be very small and feeble.

 

14.  ...  But now the Lord has said, Within three years, as the term of a lease, Moab’s glory shall become ignominy. For all its large populace there shall be very few left, and those of no account.