The Book of Isaiah |
|||||
New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version |
|||||
| King James Translation Isaiah Institute Translation | |||||
CHAPTER 16 |
|||||
|
|||||
| שִׁלְחוּ־כַר מֹשֵׁל־אֶרֶץ מִסֶּלַע מִדְבָּרָה אֶל־הַר בַּת־צִיּוֹן ׃ |
1. | ||||
1. SEND ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion. |
|
1. Send couriers to those who rule in the earth, from Sela in the desert to the mountain of the Daughter of Zion. |
|
|
|
|
|||||
| וְהָיָה כְעוֹף־נוֹדֵד קֵן מְשֻׁלָּח תִּהְיֶינָה בְּנוֹת מוֹאָב מַעְבָּרֹת לְאַרְנוֹן ׃ |
2. | ||||
2. For it shall be, that, as a wander- ing bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
|
2. Like fluttering birds forced out of the nest, so are Moab’s women at the fords of Arnon. |
|
|
|
|
|||||
| הָבִיאִו (הָבִיאִי) עֵצָה עֲשׂוּ פְלִילָה שִׁיתִי כַלַּיִל צִלֵּךְ בְּתוֹךְ צָהֳרָיִם סַתְּרִי נִדָּחִים נֹדֵד אַל־תְּגַלִּי ׃ |
3. | ||||
| 3. Take counsel, execute judg- ment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth. |
|
3. Provide a solution, they say; judge our case! Overshadow us at high noon as though it were night! Shelter those dispossessed; betray not the refugees! |
|
|
|
|
|||||
| יָגוּרוּ בָךְ נִדָּחַי מוֹאָב הֱוִי־סֵתֶר לָמוֹ מִפְּנֵי שׁוֹדֵד כִּי־אָפֵס הַמֵּץ כָּלָה שֹׁד תַּמּוּ רֹמֵס מִן־הָאָרֶץ ׃ |
4. | ||||
4. Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. |
|
4. Let the exiles of Moab dwell with you; be a refuge to them from the aggressors! When oppressors are no more and violence has ceased, when tyrants are destroyed from the earth, |
|
|
|
|
|||||
| וְהוּכַן בַּחֶסֶד כִּסֵּא וְיָשַׁב עָלָיו בֶּאֱמֶת בְּאֹהֶל דָּוִד שֹׁפֵט וְדֹרֵשׁ מִשְׁפָּט וּמְהִר צֶדֶק ׃ |
5. | ||||
5. And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of Da- vid, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness. |
|
5. then, in loving kindness, shall a throne be set up in the abode of David, and in faithfulness a judge sit on it who will maintain justice and expedite righteousness. |
|
|
|
|
|||||
| שָׁמַעְנוּ גְאוֹן־מוֹאָב גֵּא מְאֹד גַּאֲוָתוֹ וּגְאוֹנוֹ וְעֶבְרָתוֹ לֹא־כֵן בַּדָּיו ׃ |
6. | ||||
6. ¶ We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so. |
6. We have heard of the glories of Moab, of its excessive pride and its boasting, of its outbursts of false propaganda. |
|
|
|
|
|
|||||
| לָכֵן יְיֵלִיל מוֹאָב לְמוֹאָב כֻּלֹּה יְיֵלִיל לַאֲשִׁישֵׁי קִיר־חֲרֶשֶׂת תֶּהְגּוּ אַךְ־נְכָאִים ׃ |
7. | ||||
7. Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kir-hareseth shall ye mourn; surely they are stricken. |
7. For this shall the Moabites be made to lament, and all have cause to bewail Moab: they shall groan at the ruin of Kir Hareseth in utter dejection. |
|
|
|
|
|
|||||
| כִּי שַׁדְמוֹת חֶשְׁבּוֹן אֻמְלָל גֶּפֶן שִׂבְמָה בַּעֲלֵי גוֹיִם הָלְמוּ שְׂרוּקֶּיהָ עַד־יַעְזֵר נָגָעוּ תָּעוּ מִדְבָּר שְׁלֻחוֹתֶיהָ נִטְּשׁוּ עָבְרוּ יָם ׃ |
8. | ||||
8. For the fields of Heshbon lan- guish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea. |
|
8. For the vineyards of Heshbon shall wither; the ruling nations will smite Sibmah’s vines. Its runner vines reached Jazer, trailing through the desert; its branches spread abroad across the sea. |
|
|
|
|
|||||
| עַל־כֵּן אֶבְכֶּה בִּבְכִי יַעְזֵר גֶּפֶן שִׂבְמָה אֲרַיָּוֶךְ דִּמְעָתִי חֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה כִּי עַל־קֵיצֵךְ וְעַל־קְצִירֵךְ הֵידָד נָפָל ׃ |
9. | ||||
9. ¶ Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sib- mah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen. |
|
9. Therefore I will mourn as Jazer mourns for the vines of Sibmah; I will water you with my tears, O Heshbon and Elealeh, when your shouts of cheer over the summer fruit and harvest are stilled. |
|
|
|
|
|||||
| וְנֶאֱסַף שִׂמְחָה וָגִיל מִן־הַכַּרְמֶל וּבַכְּרָמִים לֹא־יְרֻנָּן לֹא יְרֹעָע יַיִן בַּיְקָבִים לֹא־יִדְרֹךְ הַדֹּרֵךְ הֵידָד הִשְׁבַּתִּי ׃ |
10. | ||||
10. And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shout- ing: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. |
|
10. The joyful festivity will be gone from the orchards; no shouts of delight shall sound in the vineyards. The wine treaders will tread no wine in the presses; the vintage shout I will bring to an end. |
|
|
|
|
|||||
| עַל־כֵּן מֵעַי לְמוֹאָב כַּכִּנּוֹר יֶהֱמוּ וְקִרְבִּי לְקִירחָרֶשׂ ׃ |
11. | ||||
11. Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh. |
|
11. My breast will vibrate like a harp for Moab, my inmost being for Kir Hareseth. |
|
|
|
|
|||||
| וְהָיָה כִי־נִרְאָה כִּי־נִלְאָה מוֹאָב עַל־הַבָּמָה וּבָא אֶל־מִקְדָּשׁוֹ לְהִתְפַּלֵּל וְלֹא יוּכָל ׃ |
12. | ||||
12. ¶ And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. |
|
12. For when the Moabites weary themselves with petitioning on the hill shrines, and enter their sanctuaries to pray, it shall be to no avail. |
|
|
|
|
|||||
| זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מוֹאָב מֵאָז ׃ |
13. | ||||
13. This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. |
|
13. These things the Lord spoke hitherto about Moab. ... |
|
|
|
|
|||||
| וְעַתָּה דִּבֶּר יְהוָה לֵאמֹר בְּשָׁלֹשׁ שָׁנִים כִּשְׁנֵי שָׂכִיר וְנִקְלָה כְּבוֹד מוֹאָב בְּכֹל הֶהָמוֹן הָרָב וּשְׁאָר מְעַט מִזְעָר לוֹא כַבִּיר ׃ |
14. | ||||
|
14. But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the rem- nant shall be very small and feeble. |
|
14. ... But now the Lord has said, Within three years, as the term of a lease, Moab’s glory shall become ignominy. For all its large populace there shall be very few left, and those of no account. |
|
|
|
|
|||||