Chapter 23

Poetic Version

The Book of Isaiah

New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version

King James Translation                           Isaiah Institute Translation

CHAPTER 23

Analytical Audio Commentary of Isaiah

 

מַשָּׂא צֹר הֵילִילוּ אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ כִּי־שֻׁדַּד מִבַּיִת מִבּוֹא מֵאֶרֶץ כִּתִּים נִגְלָה־לָמוֹ ׃
1

23:1 THE burden of Tyre.  Howl, ye

ships of Tarshish; for it is laid waste,

so that there is no house, no entering

in: from the land of Chittim it is

revealed to them.

 

 

 

2:16

1.  An oracle concerning Tyre:


Sound your sirens, O merchant ships!

For Tyre a is laid waste,

stripped of warehouse and wharf.

On their way from the land of Kittim

shall they be informed of it.

 

 

 

 

דֹּמּוּ יֹשְׁבֵי אִי סֹחֵר צִידוֹן עֹבֵר יָם מִלְאוּךְ ׃
2

2.  Be still, ye inhabitants of the

isle; thou whom the merchants of

Zidon, that pass over the sea, have

replenished.

41:1

2.  Be dumbfounded, you inhabitants of the isles,

who were amply replenished

by the traders of Sidon crossing the seas.

 

 

 

 

וּבְמַיִם רַבִּים זֶרַע שִׁחֹר קְצִיר יְאוֹר תְּבוּאָתָהּ וַתְּהִי סְחַר גּוֹיִם ׃
3.

23:3 And by great waters the seed of

Sihor, the harvest of the river, is

her revenue; and she is a mart of nations.

 

 

57:9

3.  The grain of Shihor, the harvest of the Nile,

was her source of revenue upon the high seas

when she became the merchant of nations.

 

 

 

 

בּוֹשִׁי צִידוֹן כִּי־אָמַר יָם מָעוֹז הַיָּם לֵאמֹר לֹא־חַלְתִּי וְלֹא־יָלַדְתִּי וְלֹא גִדַּלְתִּי בַּחוּרִים רוֹמַמְתִּי בְתוּלוֹת ׃
4.

4.  Be thou ashamed, O Zidon: for

the sea hath spoken, even the

strength of the sea, saying, I travail

not, nor bring forth children, neither

do I nourish up young men, nor

bring up virgins.

 

 

 

2:16

4.  Be dismayed, O Sidon, because the Sea,

the mighty haven of the Sea, has declared,

I no longer labor and bear children!

I no longer rear young men or raise virgins!

 

 

 

 

כַּאֲשֶׁר־שֵׁמַע לְמִצְרָיִם יָחִילוּ כְּשֵׁמַע צֹר ׃
5

5.  As at the report concerning E-

gypt, so shall they be sorely pained

at the report of Tyre.

 

5.  When the news of Tyre reaches Egypt,

men will be in anguish at the report.

 

 

 

 

עִבְרוּ תַּרְשִׁישָׁה הֵילִילוּ יֹשְׁבֵי אִי ׃
6.

6.  Pass ye over to Tarshish; howl,

ye inhabitants of the isle.

 

41:5

6.  Move on to Tarshish lamenting,

you inhabitants of the isles.

 

 

 

 

הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִימֵי־קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ רַגְלֶיהָ מֵרָחוֹק לָגוּר ׃
7.

23:7 Is this your joyous city, whose

antiquity is of ancient days? her

own feet shall carry her afar off to

sojourn.

 

7.  Is this your festive city of ancient origin,

whose feet led her to settle far‑off lands?

 

 

 

 

מִי יָעַץ זֹאת עַל־צֹר הַמַּעֲטִירָה אֲשֶׁר סֹחֲרֶיה שָׂרִים כִּנְעָנֶיהָ נִכְבַּדֵּי־אָרֶץ ׃
8.

8.  Who hath taken this counsel a-

gainst Tyre, the crowning city,

whose merchants are princes, whose

traffickers are the honourable of

the earth?

 

 

24:2-4

8.  Who devised this stratagem against Tyre,

the imperial city,

whose traders were princes,

whose merchants the world’s celebrities?

 

 

 

 

יְהוָה צְבָאוֹת יְעָצָהּ לְחַלֵּל גְּאוֹן כָּל־צְבִי לְהָקֵל כָּל־נִכְבַּדֵּי־אָרֶץ ׃
9.

9.  The LORD of hosts hath purposed

it, to stain the pride of all glory, and

to bring into contempt all the hon-

ourable of the earth.

 

 

40:23

9.  The Lord of Hosts devised it,

to make all glorying in excellence a profanity,

and the world’s celebrities an utter execration.

 

 

 

 

עִבְרִי אַרְצֵךְ כַּיְאֹר בַּת־תַּרְשִׁישׁ אֵין מֵזַח עוֹד ׃
10.

10.  Pass through thy land as a river,

O daughter of Tarshish: there is no

more strength.

 

10.  Overflow your land like the Nile,

O Daughter of Tarshish: the harbor is no more.

 

 

 

 

יָדוֹ נָטָה עַל־הַיָּם הִרְגִּיז מַמְלָכוֹת יְהוָה צִוָּה אֶל־כְּנַעַן לַשְׁמִד מָעֻזְנֶיהָ ׃
11.

11.  He stretched out his hand over

the sea, he shook the kingdoms: the

LORD hath given a commandment

against the merchant city, to de-

stroy the strong holds thereof.

 

 

14:26-27

11.  The Lord will stretch out his hand over the Sea

and distress kingdoms;

he will give orders concerning the merchant city

that her ports of haven be destroyed.

 

 

 

 

וַיֹּאמֶר לֹא־תוֹסִיפִי עוֹד לַעְלוֹז הַמְעֻשָּׁקָה בְּתוּלַת בַּת־צִידוֹן כִּתִּיים (כִּתִּים) קוּמִי עֲבֹרִי גַּם־שָׁם לֹא־יָנוּחַ לָךְ ׃
12.

12.  And he said, Thou shalt no more

rejoice, O thou oppressed virgin,

daughter of Zidon: arise, pass over

to Chittim; there also shalt thou

have no rest.

 

47:1-3

12.  He will say, You will frolic no more,

O ravished virgin, Daughter of Sidon.

Get up and cross over to Kittim,

though even there you will find no rest.

 

 

 

 

הֵן אֶרֶץ כַּשְׂדִּים זֶה הָעָם לֹא הָיָה אַשּׁוּר יְסָדָהּ לְצִיִּים הֵקִימוּ בַחיּנָיו (בַחוּנָיו) עֹרְרוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ שָׂמָהּ לְמַפֵּלָה ׃
13.

13.  Behold the land of the Chal-

deans; this people was not, till the

Assyrian founded it for them that

dwell in the wilderness: they set up

the towers thereof, they raised up

the palaces thereof; and he brought

it to ruin.

 

43:14

13.  So too with the land of the Chaldeans,

the people who founded Tyreb for shipping.

Was it not the Assyrians who set up observatories,

exposed its fortifications, and caused her downfall?

 

 

 

 

הֵילִילוּ אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ כִּי שֻׁדַּד מָעֻזְּכֶן ׃
14.

14.  Howl, ye ships of Tarshish: for

your strength is laid waste.

 

14.  Sound your sirens, O merchant ships;

your haven is desolate!

 

 

 

 

וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא וְנִשְׁכַּחַת צֹר שִׁבְעִים שָׁנָה כִּימֵי מֶלֶךְ אֶחָד מִקֵּץ שִׁבְעִים שָׁנָה יִהְיֶה לְצֹר כְּשִׁירַת הַזּוֹנָה ׃
15.

15.  And it shall come to pass in that

day, that Tyre shall be forgotten

seventy years, according to the days

of one king: after the end of seventy

years shall Tyre sing as an harlot.

 

15.  In that day shall be forgotten seventy years, the lifetime of a king. And at the end of seventy years, Tyre shall be as the harlot in the song:

 

 

 

 

קְחִי כִנּוֹר סֹבִּי עִיר זוֹנָה נִשְׁכָּחָה הֵיטִיבִי נַגֵּן הַרְבִּי־שִׁיר לְמַעַן תִּזָּכֵרִי ׃
16.

16.  Take an harp, go about the city,

thou harlot that hast been forgot-

ten; make sweet melody, sing many

songs, that thou mayest be remem-

bered.

 

16.  Take a lyre and go about the town,

O forgotten harlot.

Play skillfully; sing song after song,

that you may be remembered.

 

 

 

 

וְהָיָה מִקֵּץ שִׁבְעִים שָׁנָה יִפְקֹד יְהוָה אֶת־צֹר וְשָׁבָה לְאֶתְנַנָּה וְזָנְתָה אֶת־כָּל־מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה ׃
17.

17.  ¶ And it shall come to pass after

the end of seventy years, that the

LORD will visit Tyre, and she shall

turn to her hire, and shall commit

fornication with all the kingdoms of

the world upon the face of the earth.

 

17.  For after seventy years, the Lord will revisit Tyre. And she will return to her trade and hire herself out to all the kingdoms of the world on the face of the earth.  ...

 

 

 

 

וְהָיָה סַחְרָהּ וְאֶתְנַנָּהּ קֹדֶשׁ לַיהוָה לֹא יֵאָצֵר וְלֹא יֵחָסֵן כִּי לַיֹּשְׁבִים לִפְנֵי יְהוָה יִהְיֶה סַחְרָהּ לֶאֱכֹל לְשָׂבְעָה וְלִמְכַסֶּה עָתִיק ׃
18.

18.  And her merchandise and her

hire shall be holiness to the LORD:

it shall not be treasured nor laid up;

for her merchandise shall be for

them that dwell before the LORD,

to eat sufficiently, and for durable

clothing.

 

18.  ...  Her merchandise and hire shall be consecrated to the Lord; it shall not be hoarded or stored up. Her commerce shall provide for those who dwell in the presence of the Lord, that they may eat their fill and be elegantly clothed

 

 

 

 

 

 

 

 

     a1   Hebrew she.

     b13  Hebrew her.