The Book of Isaiah |
|||||
New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version |
|||||
| King James Translation | Gileadi Translation | ||||
| CHAPTER 3 | |||||
SECTION I: RUIN & REBIRTH Chapters 1-5 and 34-35 |
|||||
| כִּי הִנֵּה הָאָדוֹן יְהוָה צְבָאוֹת מֵסִיר מִירוּשָׁלִַם וּמִיהוּדָה מַשְׁעֵן וּמַשְׁעֵנָה כֹּל מִשְׁעַן־לֶחֶם וְכֹל מִשְׁעַן־מָיִם ׃ | 1 | ||||
3:1 FOR, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jeru- salem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, |
9:20
|
3:1 Even now, the Lord, the Lord of Hosts, deprives Judea and Jerusalem both staff and crutch— all food supply and water supply, |
|
|
|
| כִּי הִנֵּה הָאָדוֹן יְהוָה צְבָאוֹת מֵסִיר מִירוּשָׁלִַם וּמִיהוּדָה מַשְׁעֵן וּמַשְׁעֵנָה כֹּל מִשְׁעַן־לֶחֶם וְכֹל מִשְׁעַן־מָיִם ׃ | 2 | ||||
3:2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, |
|
3:2 the valiant man and soldier, the magistrate and prophet, the augur and elder, |
|
||
| שַׂר־חֲמִשִּׁים וּנְשׂוּא פָנִים וְיוֹעֵץ וַחֲכַם חֲרָשִׁים וּנְבוֹן לָחַשׁ ׃ | 3 | ||||
| 3:3 The captain of fifty, and the hon- ourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. |
|
3:3 the officer and dignitary, advisers, skilled craftsmen, and orators. |
|
||
| וְנָתַתִּי נְעָרִים שָׂרֵיהֶם וְתַעֲלוּלִים יִמְשְׁלוּ־בָם ׃ | 4 | ||||
3:4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. |
1:23 |
3:4 I, the Lord, will make adolescents their rulers; delinquents will lord it over them. |
|||
| וְנִגַּשׂ הָעָם אִישׁ בְּאִישׁ וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ יִרְהֲבוּ הַנַּעַר בַּזָּקֵן וְהַנִּקְלֶה בַּנִּכְבָּד ׃ | 5 | ||||
3:5 And the people shall be op- pressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base a- gainst the honourable. |
9:17 |
3:5 People will oppress one another, every man his neighbor. The young will be insolent to the elderly, the vile to the honorable. |
|||
| כִּי־יִתְפֹּשׂ אִישׁ בְּאָחִיו בֵּית אָבִיו שִׂמְלָה לְכָה קָצִין תִּהְיֶה־לָּנוּ וְהַמַּכְשֵׁלָה הַזֹּאת תַּחַת יָדֶךָ ׃ | 6 | ||||
3:6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: |
24:2-4 |
3:6 Then will a man apprehend a kinsman of his father’s house, and say, You have a tunic: be our leader and take charge of this ruination! |
|||
| יִשָּׂא בַיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר לֹא־אֶהְיֶה חֹבֵשׁ וּבְבֵיתִי אֵין לֶחֶם וְאֵין שִׂמְלָה לֹא תְשִׂימֻנִי קְצִין עָם ׃ | 7 | ||||
3:7 In that day shall he swear, say- ing, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor cloth- ing: make me not a ruler of the people. |
59:4-6 |
3:7 But he will raise his hand in that day and swear, I am no physician. There is neither food nor clothing in my house; you cannot make me a leader of the people. |
|||
| כִּי כָשְׁלָה יְרוּשָׁלִַם וִיהוּדָה נָפָל כִּי־לְשׁוֹנָם וּמַעַלְלֵיהֶם אֶל־יְהוָה לַמְרוֹת עֵנֵי כְבוֹדוֹ ׃ | 8 | ||||
3:8 For Jerusalem is ruined, and Ju- dah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. |
57:4-5 |
3:8 Jerusalem will falter and Judea fall because their tongue and their actions are contrary to the Lord, an affront to his glory before his very eyes. |
|||
| הַכָּרַת פְּנֵיהֶם עָנְתָה בָּם וְחַטָּאתָם כִּסְדֹם הִגִּידוּ לֹא כִחֵדוּ אוֹי לְנַפְשָׁם כִּי־גָמְלוּ לָהֶם רָעָה ׃ | 9 | ||||
3:9 ¶ The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto them- selves. |
1:10 |
3:9 The look on their faces betrays them: they flaunt their sin like Sodom; they cannot hide it. Woe to their souls; they have brought disaster upon themselves! |
|||
| אִמְרוּ צַדִּיק כִּי־טוֹב כִּי־פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ ׃ | 10 | ||||
3:10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. |
62:8-9 |
3:10 Tell the righteous it shall be well with them; they shall eat the fruits of their own labors. |
|||
| אוֹי לְרָשָׁע רָע כִּי־גְמוּל יָדָיו יֵעָשֶׂה לּוֹ ׃ | 11 | ||||
3:11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him. |
13:11 |
3:11 But woe to the wicked when calamity overtakes them: they shall be paid back for the deeds they have done! |
|||
| עַמִּי נֹגְשָׂיו מְעוֹלֵל וְנָשִׁים מָשְׁלוּ בוֹ עַמִּי מְאַשְּׁרֶיךָ מַתְעִים וְדֶרֶךְ אֹרְחֹתֶיךָ בִּלֵּעוּ ׃ | 12 | ||||
3:12 ¶ As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and de- stroy the way of thy paths. |
9:16 |
3:12 As for my people, babes subject them; women wield authority over them. O my people, your leaders mislead you, abolishing your traditional ways. |
|||
| נִצָּב לָרִיב יְהוָה וְעֹמֵד לָדִין עַמִּים ׃ | 13 | ||||
3:13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. |
41:1 |
3:13 The Lord will take a stand and contend with them; he has arisen to judge the nations. |
|||
| יְהוָה בְּמִשְׁפָּט יָבוֹא עִם־זִקְנֵי עַמּוֹ וְשָׂרָיו וְאַתֶּם בִּעַרְתֶּם הַכֶּרֶם גְּזֵלַת הֶעָנִי בְּבָתֵּיכֶם ׃ | 14 | ||||
3:14 The LORD will enter into judg- ment with the ancients of his peo- ple, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. |
5:7 |
3:14 He will bring to trial the elders of his people and their rulers, and say to them, It is you who have devoured the vineyard; you fill your houses by depriving the needy. |
|||
| מַלָּכֶם (מַה־לָּכֶם) תְּדַכְּאוּ עַמִּי וּפְנֵי עֲנִיִּים תִּטְחָנוּ נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאוֹת ׃ | 15 | ||||
3:15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts. |
10:1-2 |
3:15 What do you mean by oppressing my people, humbling the faces of the poor? says the Lord of Hosts. |
|||
| וַיֹּאמֶר יְהוָה יַעַן כִּי גָבְהוּ בְּנוֹת צִיּוֹן וַתֵּלַכְנָה נְטוּוֹת (נְטוּיוֹת) גָּרוֹן וּמְשַׂקְּרוֹת עֵינָיִם הָלוֹךְ וְטָפֹף תֵּלַכְנָה וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה ׃ | 16 | ||||
3:16 ¶ Moreover the LORD saith, Be- cause the daughters of Zion are haughty, and walk with stretch- ed forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: |
|
3:16 The Lord says, moreover, Because the women of Zion are haughty and put on airs, painting their eyes, ever flirting when they walk and clacking with their feet, |
|||
| וְשִׂפַּח אֲדֹנָי קָדְקֹד בְּנוֹת צִיּוֹן וַיהוָה פָּתְהֵן יְעָרֶה ׃ | 17 | ||||
3:17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. |
57:12 |
3:17 the Lord will afflict the scalps of the women of Zion with baldness; the Lord will expose their private parts. |
|||
| בַּיּוֹם הַהוּא יָסִיר אֲדֹנָי אֵת תִּפְאֶרֶת הָעֲכָסִים וְהַשְּׁבִיסִים וְהַשַּׂהֲרֹנִים ׃ | 18 | ||||
3:18 In that day the Lord will take a- way the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, |
|
3:18-23 In that day the Lord will strip away their finery—the anklets, head ornaments and crescents, 19the pendants, chains and scarves, 20 tiaras, bracelets and ribbons, zodiac signs and charm amulets, 21 rings for the fingers and for the ears, 22 the elegant dress, the shawl, the kerchief and the purse, 23 hosiery, sheer linen, millinery, and cloaks. |
|||
| הַנְּטִיפוֹת וְהַשֵּׁירוֹת וְהָרְעָלוֹת ׃ | 19 | ||||
3:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, |
|
|
|||
| הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדוֹת וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִׁים ׃ | 20 | ||||
3:20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, |
|
|
|||
| הַטַּבָּעוֹת וְנִזְמֵי הָאָף ׃ | 21 | ||||
3:21 The rings, and nose jewels, |
|
|
|||
| הַמַּחֲלָצוֹת וְהַמַּעֲטָפוֹת וְהַמִּטְפָּחוֹת וְהָחֲרִיטִים ׃ | 22 | ||||
3:22 The changeable suits of ap- parel, and the mantles, and the wim- ples, and the crisping pins, |
|
|
|||
| וְהַגִּלְיֹנִים וְהַסְּדִינִים וְהַצְּנִיפוֹת וְהָרְדִידִים ׃ | 23 | ||||
3:23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. |
|
|
|||
| וְהָיָה תַחַת בֹּשֶׂם מַק יִהְיֶה וְתַחַת חֲגוֹרָה נִקְפָּה וְתַחַת מַעֲשֶׂה מִקְשֶׁה קָרְחָה וְתַחַת פְּתִיגִיל מַחֲגֹרֶת שָׂק כִּי־תַחַת יֹפִי ׃ | 24 | ||||
3:24 And it shall come to pass, that in- stead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair bald- ness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. |
32:11 |
3:24 And instead of perfume there shall be a stench, instead of the girdle, a piece of twine, instead of the coiffure, baldness, instead of the festive dress, a loincloth of burlap; for in place of beauty there shall be ignominy.a |
|||
| מְתַיִךְ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וּגְבוּרָתֵךְ בַּמִּלְחָמָה ׃ | 25 | ||||
3:25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. |
|
3:25 Your men shall be felled by the sword, your might overthrown in war. |
|||
| וְאָנוּ וְאָבְלוּ פְּתָחֶיהָ וְנִקָּתָה לָאָרֶץ תֵּשֵׁב ׃ | 26 | ||||
3:26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. |
51:19 |
3:26 Her gateways shall lie bereaved and forlorn; she shall sit on the ground destitute. |
|
||
|
|
a24 So 1QIsaa; term not in MT. |
|||