Chapter 43

Poetic Version

The Book of Isaiah

New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version.

King James Translation                           Isaiah Institute Translation

CHAPTER 43

Analytical Audio Commentary of Isaiah

 

וְעַתָּה כֹּה־אָמַר יְהוָה בֹּרַאֲךָ יַעֲקֹב וְיֹצֶרְךָ יִשְׂרָאֵל אַל־תִּירָא כִּי גְאַלְתִּיךָ קָרָאתִי בְשִׁמְךָ לִי־אָתָּה ׃
1.

1.  BUT now thus saith the LORD that

created thee, O Jacob, and he that

formed thee, O Israel, Fear not: for I

have redeemed thee, I have called

thee by thy name; thou art mine.

 

 

44:21-22

1.  But now, thus says the Lord—

he who formed you, O Jacob,

he who created you, O Israel:

Do not fear, for I have redeemed you.

I have called you by name; you are mine.

 

 

 

 

כִּי־תַעֲבֹר בַּמַּיִם אִתְּךָ־אָנִי וּבַנְּהָרוֹת לֹא יִשְׁטְפוּךָ כִּי־תֵלֵךְ בְּמוֹ־אֵשׁ לֹא תִכָּוֶה וְלֶהָבָה לֹא תִבְעַר־בָּךְ ׃
2.

2.  When thou passest through the

waters, I will be with thee; and

through the rivers, they shall not

overflow thee: when thou walkest

through the fire, thou shalt not be

burned; neither shall the flame

kindle upon thee.

51:10-11

 

 

 

33:14-15

2.  When you cross the waters, I will be with you;

when you traverse the rivers,

you shall not be overwhelmed.

Though you walk through the fire,

you shall not be burned;

its flame shall not consume you.

 

כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מוֹשִׁיעֶךָ נָתַתִּי כָפְרְךָ מִצְרַיִם כּוּשׁ וּסְבָא תַּחְתֶּיךָ ׃
3.

3.  For I am the LORD thy God, the

Holy One of Israel, thy Saviour: I

gave Egypt for thy ransom, Ethi-

opia and Seba for thee.

 

 

 

20:4

 

3.  For I the Lord am your God,

I, the Holy One of Israel, am your Savior;

Egypt I have appointed as ransom for you,

Cush and Seba I give in place of you.

 

 

 

מֵאֲשֶׁר יָקַרְתָּ בְעֵינַי נִכְבַּדְתָּ וַאֲנִי אֲהַבְתִּיךָ וְאֶתֵּן אָדָם תַּחְתֶּיךָ וּלְאֻמִּים תַּחַת נַפְשֶׁךָ ׃
4.

4.  Since thou wast precious in my

sight, thou hast been honourable,

and I have loved thee: therefore will

I give men for thee, and people for

thy life.

 

4.  Because you are precious and revered in my eyes,

and because I love you,

I give men in return for you,

peoples in exchange for your life.

 

אַל־תִּירָא כִּי אִתְּךָ־אָנִי מִמִּזְרָח אָבִיא זַרְעֶךָ וּמִמַּעֲרָב אֲקַבְּצֶךָּ ׃
5.

5.  Fear not: for I am with thee: I

will bring thy seed from the east,

and gather thee from the west;

 

 

41:8-9

5.  Do not fear, for I am with you.

I will bring your offspring from the east

and gather you from the west;

 

אֹמַר לַצָּפוֹן תֵּנִי וּלְתֵימָן אַל־תִּכְלָאִי הָבִיאִי בָנַי מֵרָחוֹק וּבְנוֹתַי מִקְצֵה הָאָרֶץ ׃
6.

6.  I will say to the north, Give up;

and to the south, Keep not back:

bring my sons from far, and my

daughters from the ends of the

earth;

 

 

 

49:22

6.  I will say to the north, Give up!

to the south, Withhold not!

Bring my sons from afar

and my daughters from the end of the earth—

 

כֹּל הַנִּקְרָא בִשְׁמִי וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו יְצַרְתִּיו אַף־עֲשִׂיתִיו ׃
7.

7.  Even every one that is called by

my name: for I have created him

for my glory, I have formed him;

yea, I have made him.

 

7.  all who are called by my name,

whom I have formed, molded and wrought

for my own glory.

 

הוֹצִיא עַם־עִוֵּר וְעֵינַיִם יֵשׁ וְחֵרְשִׁים וְאָזְנַיִם לָמוֹ ׃
8.

8.  ¶ Bring forth the blind people

that have eyes, and the deaf that

have ears.

42:7

8.  Let go the people who are blind, yet have eyes,

who are deaf, yet have ears.

 

כָּל־הַגּוֹיִם נִקְבְּצוּ יַחְדָּו וְיֵאָסְפוּ לְאֻמִּים מִי בָהֶם יַגִּיד זֹאת וְרִאשֹׁנוֹת יַשְׁמִיעֻנוּ יִתְּנוּ עֵדֵיהֶם וְיִצְדָּקוּ וְיִשְׁמְעוּ וְיֹאמְרוּ אֱמֶת ׃
9.

9.  Let all the nations be gathered to-

gether, and let the people be assem-

bled: who among them can declare

this, and shew us former things? let

them bring forth their witnesses,

that they may be justified: or let

them hear, and say, It is truth.

 

 

 

45:21

9.  When all nations unitedly assembled,

when the peoples were gathered together,

who among them foretold these things,

or predicted events that have come to pass?

Let them bring their witnesses

and justify themselves,

that those within hearing may say, It is true.

 

אַתֶּם עֵדַי נְאֻם־יְהוָה וְעַבְדִּי אֲשֶׁר בָּחָרְתִּי לְמַעַן תֵּדְעוּ וְתַאֲמִינוּ לִי וְתָבִינוּ כִּי־אֲנִי הוּא לְפָנַי לֹא־נוֹצַר אֵל וְאַחֲרַי לֹא יִהְיֶה ׃
10.

10.  Ye are my witnesses, saith the

LORD, and my servant whom I have

chosen: that ye may know and be-

lieve me, and understand that I am

he: before me there was no God

formed, neither shall there be after

me.

44:8

 

 

 

 

45:14

10.  But you are my witnesses, says the Lord,

my servant whom I have chosen,

to the end that you may recognize it and believe me,

and perceive that I was the one who foretold them

before me no god was formed,

nor shall one exist after me.

 

אָנֹכִי אָנֹכִי יְהוָה וְאֵין מִבַּלְעָדַי מוֹשִׁיעַ ׃
11.

11.  I, even I, am the LORD; and be-

side me there is no saviour.

 

11.  I myself am the Lord;

apart from me there is no savior.

 

אָנֹכִי הִגַּדְתִּי וְהוֹשַׁעְתִּי וְהִשְׁמַעְתִּי וְאֵין בָּכֶם זָר וְאַתֶּם עֵדַי נְאֻם־יְהוָה וַאֲנִי־אֵל ׃
12.

12.  I have declared, and have saved,

and I have shewed, when there was

no strange god among you: therefore

ye are my witnesses, saith the LORD,

that I am God.

63:8-9

12.  It is I who foretold and wrought salvation,

making it known

when there was no strange god among you.

You are my witnesses, says the Lord,

that I am divine,

 

גַּם־מִיּוֹם אֲנִי הוּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל אֶפְעַל וּמִי יְשִׁיבֶנָּה ׃
13.

13.  Yea, before the day was I am he;

and there is none that can deliver out

of my hand: I will work, and who

shall let it?

46:4

13.  that from the first I have been present—

from my hand none can deliver;

when I work, who can thwart it?

 

כֹּה־אָמַר יְהוָה גֹּאַלְכֶם קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל לְמַעַנְכֶם שִׁלַּחְתִּי בָבֶלָה וְהוֹרַדְתִּי בָרִיחִים כֻּלָּם וְכַשְׂדִּים בָּאֳנִיּוֹת רִנָּתָם ׃
14.

14.  ¶ Thus saith the LORD, your re-

deemer, the Holy One of Israel; For

your sake I have sent to Babylon,

and have brought down all their

nobles, and the Chaldeans, whose

cry is in the ships.

 

 

 

 

23:13

14.  Thus says the Lord, the Holy One of Israel,

your Redeemer:

For your sake I launch an attack on Babylon

and bring down as fugitives all the Chaldeans,

they who sing the praises of shipping.

 

אֲנִי יְהוָה קְדוֹשְׁכֶם בּוֹרֵא יִשְׂרָאֵל מַלְכְּכֶם ׃
15.

15.  I am the LORD, your Holy One,

the creator of Israel, your King.

 

15.  I the Lord, your Holy One,

Creator of Israel, am your King.

 

כֹּה אָמַר יְהוָה הַנּוֹתֵן בַּיָּם דָּרֶךְ וּבְמַיִם עַזִּים נְתִיבָה ׃
16.

16.  Thus saith the LORD, which

maketh a way in the sea, and a path

in the mighty waters;

 

11:15-16

16.  Thus says the Lord—

who provides a way in the Sea,

a path through the mighty waters,

 

הַמּוֹצִיא רֶכֶב־וָסוּס חַיִל וְעִזּוּז יַחְדָּו יִשְׁכְּבוּ בַּל־יָקוּמוּ דָּעֲכוּ כַּפִּשְׁתָּה כָבוּ ׃
17.

17.  Which bringeth forth the cha-

riot and horse, the army and the

power; they shall lie down together,

they shall not rise: they are extinct,

they are quenched as tow.

 

 

37:36

17.  who dispatches chariots and horses,

armies of men in full strength;

they lie down as one, to rise no more,

they flicker and die, snuffed out like a wick—

 

אַל־תִּזְכְּרוּ רִאשֹׁנוֹת וְקַדְמֹנִיּוֹת אַל־תִּתְבֹּנָנוּ ׃
18.

18.  ¶ Remember ye not the former

things, neither consider the things of

old.

 

18.  Never mind the prophecies of bygone events;

do not dwell on things of the past.

 

הִנְנִי עֹשֶׂה חֲדָשָׁה עַתָּה תִצְמָח הֲלוֹא תֵדָעוּהָ אַף אָשִׂים בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ בִּישִׁמוֹן נְהָרוֹת ׃
19.

19.  Behold, I will do a new thing;

now it shall spring forth; shall ye not

know it?  I will even make a way in

the wilderness, and rivers in the

desert.

42:9

 

 

35:6-8

19.  See, I do a new thing; it is now springing up.

Surely, you are aware of it:

I am making roads through the desert,

streams in the wasteland.

 

תְּכַבְּדֵנִי חַיַּת הַשָּׂדֶה תַּנִּים וּבְנוֹת יַעֲנָה כִּי־נָתַתִּי בַמִּדְבָּר מַיִם נְהָרוֹת בִּישִׁימֹן לְהַשְׁקוֹת עַמִּי בְחִירִי ׃

20.

20.  The beast of the field shall hon-

our me, the dragons and the owls:

because I give waters in the wilder-

ness, and rivers in the desert, to give

drink to my people, my chosen.

 

 

 

41:17-18

20.  The wild beasts do me honor,

the jackals and birds of prey,

for bringing water to the wilderness,

streams to the dry land,

that I may give drink to my chosen people,  ...

 

עַם־זוּ יָצַרְתִּי לִי תְּהִלָּתִי יְסַפֵּרוּ ׃
21.

21.  This people have I formed for

myself; they shall shew forth my

praise.

 

42:12

21.  ...  the people I formed for myself

to speak out in praise of me.

 

וְלֹא־אֹתִי קָרָאתָ יַעֲקֹב כִּי־יָגַעְתָּ בִּי יִשְׂרָאֵל ׃
22.

22.  ¶ But thou hast not called upon

me, O Jacob; but thou hast been

weary of me, O Israel.

 

22.  But you do not call upon me, O Jacob;

you have grown weary of me, O Israel.

 

לֹא־הֵבֵיאתָ לִּי שֵׂה עֹלֹתֶיךָ וּזְבָחֶיךָ לֹא כִבַּדְתָּנִי לֹא הֶעֱבַדְתִּיךָ בְּמִנְחָה וְלֹא הוֹגַעְתִּיךָ בִּלְבוֹנָה ׃
23.

23.  Thou hast not brought me the

small cattle of thy burnt offerings;

neither hast thou honoured me with

thy sacrifices.  I have not caused thee

to serve with an offering, nor

wearied thee with incense.

 

 

 

 

66:3

23.  Yet I required not that you bring me

offerings from your flocks

or pay me homage by sacrificial slaughter;

I have not burdened you with oblations

or wearied you with burning incense.

 

לֹא־קָנִיתָ לִּי בַכֶּסֶף קָנֶה וְחֵלֶב זְבָחֶיךָ לֹא הִרְוִיתָנִי אַךְ הֶעֱבַדְתַּנִי בְּחַטֹּאותֶיךָ הוֹגַעְתַּנִי בַּעֲוֹנֹתֶיךָ ׃
24.

24.  Thou hast bought me no sweet

cane with money, neither hast thou

filled me with the fat of thy sacri-

fices: but thou hast made me to

serve with thy sins, thou hast

wearied me with thine iniquities.

 

 

 

53:5-6

24.  Nor have I burdened you to buy me

the fragrant calamus

or sate me with the fat of immolations.

Yet you have burdened me with your sins,

wearied me with your iniquities.

 

אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי וְחַטֹּאתֶיךָ לֹא אֶזְכֹּר ׃
25.

25.  I, even I, am he that blotteth

out thy transgressions for mine own

sake, and will not remember thy

sins.

 

 

44:22

25.  But it is I myself, and for my own sake,

who blot out your offenses,

remembering your sins no more.

 

הַזְכִּירֵנִי נִשָּׁפְטָה יָחַד סַפֵּר אַתָּה לְמַעַן תִּצְדָּק ׃
26

26.  Put me in remembrance: let us

plead together: declare thou, that

thou mayest be justified.

 

26.  Recount for me the past;

let us plead each our case.

Speak up and vindicate yourself.

 

אָבִיךָ הָרִאשׁוֹן חָטָא וּמְלִיצֶיךָ פָּשְׁעוּ בִי ׃
27.

27.  Thy first father hath sinned,

and thy teachers have transgressed

against me.

 

27.  Your first father transgressed;

your spokesmen sinned against me.

 

וַאֲחַלֵּל שָׂרֵי קֹדֶשׁ וְאֶתְּנָה לַחֵרֶם יַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל לְגִדּוּפִים ׃
28.

28.  Therefore I have profaned the

princes of the sanctuary, and have

given Jacob to the curse, and Israel

to reproaches.

64:10-11

28.  Therefore I let athe holy citiesa be profaned;

I gave Jacob to be ostracized, Israel to execration.

 

   

     a28 Hebrew sare qodes, the princes of the sanctuary, emended to are qodes; compare 47:6; 64:10.