Chapter 5

Poetic Version

The Book of Isaiah

New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version

King James Translation                           Isaiah Institute Translation

CHAPTER 5

Analytical Audio Commentary of Isaiah

 

אָשִׁירָה נָּא לִידִידִי שִׁירַת דּוֹדִי לְכַרְמוֹ כֶּרֶם הָיָה לִידִידִי בְּקֶרֶן בֶּן־שָׁמֶן ׃ 1.

1.  NOW will I sing to my wellbeloved

a song of my beloved touching his

vineyard.  My wellbeloved hath a

vineyard in a very fruitful hill:

 

 

1.  Let me sing for my beloved

a love song about his vineyard:

My beloved had a vineyard

on the fertile brow of a hill.

 

 

 

 

וַיְעַזְּקֵהוּ וַיְסַקְּלֵהוּ וַיִּטָּעֵהוּ שֹׂרֵק וַיִּבֶן מִגְדָּל בְּתוֹכוֹ וְגַם־יֶקֶב חָצֵב בּוֹ וַיְקַו לַעֲשׂוֹת עֲנָבִים וַיַּעַשׂ בְּאֻשִׁים ׃ 2.

2.  And he fenced it, and gathered

out the stones thereof, and planted

it with the choicest vine, and built a

tower in the midst of it, and also

made a winepress therein: and he

looked that it should bring forth

grapes, and it brought forth wild

grapes.

27:2-3

 

 

 

 

3:14-15

2.  He cultivated it, clearing it of stones,

and planted it with choice vines.

He built a watchtower in its midst

and hewed for it a winepress as well.

Then he expected it to yield grapes,

but it produced wild grapes.

 

 

 

 

וְעַתָּה יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם וְאִישׁ יְהוּדָה שִׁפְטוּ־נָא בֵּינִי וּבֵין כַּרְמִי ׃ 3.

3.  And now, O inhabitants of Jeru-

salem, and men of Judah, judge, I

pray you, betwixt me and my vine-

yard.

 

3.  Now, O inhabitants of Jerusalem and you men of Judea,

please judge between me and my vineyard!

 

 

 

 

מַה־לַּעֲשׂוֹת עוֹד לְכַרְמִי וְלֹא עָשִׂיתִי בּוֹ מַדּוּעַ קִוֵּיתִי לַעֲשׂוֹת עֲנָבִים וַיַּעַשׂ בְּאֻשִׁים ׃ 4.

4.  What could have been done more

to my vineyard, that I have not

done in it?  wherefore, when I looked

that it should bring forth grapes,

brought it forth wild grapes?

 

 

 

64:6

4.  What more could have been done

for my vineyard than I have done for it?

When I expected it to yield grapes,

why did it produce wild grapes?

 

 

 

 

וְעַתָּה אוֹדִיעָה־נָּא אֶתְכֶם אֵת אֲשֶׁר־אֲנִי עֹשֶׂה לְכַרְמִי הָסֵר מְשׂוּכָּתוֹ וְהָיָה לְבָעֵר פָּרֹץ גְּדֵרוֹ וְהָיָה לְמִרְמָס ׃ 5.

5.  And now go to; I will tell you

what I will do to my vineyard: I

will take away the hedge thereof,

and it shall be eaten up; and break

down the wall thereof, and it shall

be trodden down:

 

 

5:24

 

 

1:7-8

5.  Let me now inform you

what I will do to my vineyard:

I will have its hedge removed

and let it be burned;

I will have its wall broken through

and let it be trampled.

 

 

 

 

וַאֲשִׁיתֵהוּ בָתָה לֹא יִזָּמֵר וְלֹא יֵעָדֵר וְעָלָה שָׁמִיר וָשָׁיִת וְעַל הֶעָבִים אֲצַוֶּה מֵהַמְטִיר עָלָיו מָטָר ׃ 6.

6.  And I will lay it waste: it shall not

be pruned, nor digged; but there

shall come up briers and thorns: I

will also command the clouds that

they rain no rain upon it.

 

 

7:23-25

6.  I will make it a desolation:

it shall neither be pruned nor hoed,

but briars and thorns shall overgrow it.

Moreover, I will forbid the rainclouds to rain on it.

 

 

 

 

כִּי כֶרֶם יְהוָה צְבָאוֹת בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאִישׁ יְהוּדָה נְטַע שַׁעֲשׁוּעָיו וַיְקַו לְמִשְׁפָּט וְהִנֵּה מִשְׂפָּח לִצְדָקָה וְהִנֵּה צְעָקָה ׃ 7.

7.  For the vineyard of the LORD of

hosts is the house of Israel, and the

men of Judah his pleasant plant:

and he looked for judgment, but be-

hold oppression; for righteousness,

but behold a cry.

 

 

 

 

 

59:3-4

7.  The vineyard of the Lord of Hosts is the house of Israel

and the people of Judah his cherished grove.

He expected justice,

but there was injustice;

he expected righteousness,

but there was an outcry.

 

 

 

 

הוֹי מַגִּיעֵי בַיִת בְּבַיִת שָׂדֶה בְשָׂדֶה יַקְרִיבוּ עַד אֶפֶס מָקוֹם וְהוּשַׁבְתֶּם לְבַדְּכֶם בְּקֶרֶב הָאָרֶץ ׃ 8.

8.  ¶ Woe unto them that join

house to house, that lay field to

field, till there be no place, that they

may be placed alone in the midst of

the earth!

 

 

 

32:19*

8.  Woe to those who join house to house

and link field to field till no place is left,

and you are restricted to dwell

in the centers of the land!

 

 

 

 

בְּאָזְנָי יְהוָה צְבָאוֹת אִם־לֹא בָּתִּים רַבִּים לְשַׁמָּה יִהְיוּ גְּדֹלִים וְטוֹבִים מֵאֵין יוֹשֵׁב ׃ 9.

9.  In mine ears said the LORD of

hosts, Of a truth many houses shall

be desolate, even great and fair,

without inhabitant.

 

 

6:11-12

9.  The Lord of Hosts spoke this in my hearing:

Surely many buildings shall lie desolate,

large and fine houses unoccupied.

 

 

 

 

כִּי עֲשֶׂרֶת צִמְדֵּי־כֶרֶם יַעֲשׂוּ בַּת אֶחָת וְזֶרַע חֹמֶר יַעֲשֶׂה אֵיפָה ׃ 10.

10.  Yea, ten acres of vineyard shall

yield one bath, and the seed of an

homer shall yield an ephah.

 

10.  A ten acrea vineyard shall yield but one bath,b

a homerc of seed but an ephah.d

 

 

 

 

הוֹי מַשְׁכִּימֵי בַבֹּקֶר שֵׁכָר יִרְדֹּפוּ מְאַחֲרֵי בַנֶּשֶׁף יַיִן יַדְלִיקֵם ׃ 11.

11.  ¶ Woe unto them that rise up

early in the morning, that they may

follow strong drink; that continue

until night, till wine inflame them!

 

11.  Woe to those who go after liquor

as soon as they arise in the morning,

who linger at night parties, inflamed by wine!

 

 

 

 

וְהָיָה כִנּוֹר וָנֶבֶל תֹּף וְחָלִיל וָיַיִן מִשְׁתֵּיהֶם וְאֵת פֹּעַל יְהוָה לֹא יַבִּיטוּ וּמַעֲשֵׂה יָדָיו לֹא רָאוּ ׃ 12.

12.  And the harp, and the viol, the

tabret, and pipe, and wine, are in

their feasts: but they regard not the

work of the LORD, neither consider

the operation of his hands.

22:12-13

 

 

26:11

12.  There are harps and lyres,

drums, flutes, and wine at their banquets,

but they regard not what the Lord does,

nor perceive his hands at work.

 

 

 

 

לָכֵן גָּלָה עַמִּי מִבְּלִי־דָעַת וּכְבוֹדוֹ מְתֵי רָעָב וַהֲמוֹנוֹ צִחֵה צָמָא ׃ 13.

13.  ¶ Therefore my people are gone

into captivity, because they have no

knowledge: and their honourable

men are famished, and their multi-

tude dried up with thirst.

 

 

24:6

13.  Therefore my people are taken captive

for want of knowledge;

their best men die of famine,

their masses perish with thirst.

 

 

 

 

לָכֵן הִרְחִיבָה שְּׁאוֹל נַפְשָׁהּ וּפָעֲרָה פִיהָ לִבְלִי־חֹק וְיָרַד הֲדָרָהּ וַהֲמוֹנָהּ וּשְׁאוֹנָהּ וְעָלֵז בָּהּ ׃ 14.

14.  Therefore hell hath enlarged

herself, and opened her mouth with-

out measure: and their glory, and

their multitude, and their pomp,

and he that rejoiceth, shall descend

into it.

 

 

14:11

14.  Sheol becomes ravenous,

opening its mouth insatiably;

into it descend their elite with the masses,

their boisterous ones and revelers.

 

 

 

 

וַיִּשַּׁח אָדָם וַיִּשְׁפַּל־אִישׁ וְעֵינֵי גְבֹהִים תִּשְׁפַּלְנָה ׃ 15.

15.  And the mean man shall be

brought down, and the mighty man

shall be humbled, and the eyes of the

lofty shall be humbled:

63:8-10

15.  Mankind is brought low

when men debase themselves,

causing the eyes of the high minded to be downcast.

 

 

 

 

וַיִּגְבַּה יְהוָה צְבָאוֹת בַּמִּשְׁפָּט וְהָאֵל הַקָּדוֹשׁ נִקְדָּשׁ בִּצְדָקָה ׃ 16.

16.  But the LORD of hosts shall be

exalted in judgment, and God that

is holy shall be sanctified in right-

eousness.

2:17

16.  But the Lord of Hosts will be exalted

by a just judgment,

the holy God show himself holy

by his righteousness.

 

 

 

 

וְרָעוּ כְבָשִׂים כְּדָבְרָם וְחָרְבוֹת מֵחִים גָּרִים יֹאכֵלוּ ׃ 17.

17.  Then shall the lambs feed after

their manner, and the waste places

of the fat ones shall strangers eat.

14:1

17.  Then shall his sheep feed in their pasture,

and proselytes eat in the ruins of the affluent.

 

 

 

 

הוֹי מֹשְׁכֵי הֶעָוֹן בְּחַבְלֵי הַשָּׁוְא וְכַעֲבוֹת הָעֲגָלָה חַטָּאָה ׃ 18.

18.  Woe unto them that draw

iniquity with cords of vanity, and

sin as it were with a cart rope:

 

18.  Woe to those drawn to sin by vain attachments,

hitched to transgression like a trailer,

 

 

 

 

הָאֹמְרִים יְמַהֵר יָחִישָׁה מַעֲשֵׂהוּ לְמַעַן נִרְאֶה וְתִקְרַב וְתָבוֹאָה עֲצַת קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל וְנֵדָעָה ׃ 19.

19.  That say, Let him make speed,

and hasten his work, that we may

see it: and let the counsel of the

Holy One of Israel draw nigh and

come, that we may know it!

40:10

19.  who think, Let him quickly speed up his work

so we may see it!

Let the plan of the Holy One of Israel

soon come to pass, and we will know!

 

 

 

 

הָאֹמְרִים לָרַע טוֹב וְלַטּוֹב רָע שָׂמִים חֹשֶׁךְ לְאוֹר וְאוֹר לְחֹשֶׁךְ שָׂמִים מַר לְמָתוֹק וּמָתוֹק לְמָר ׃ 20

20.  ¶ Woe unto them that call evil

good, and good evil; that put dark-

ness for light, and light for dark-

ness; that put bitter for sweet, and

sweet for bitter!

65:2

20.  Woe to those who suppose what is evil to be good

and what is good, evil!

They put darkness for light

and light for darkness;

they make bitterness sweet and the sweet bitter.

 

 

 

 

הוֹי חֲכָמִים בְּעֵינֵיהֶם וְנֶגֶד פְּנֵיהֶם נְבֹנִים ׃ 21.

21.  Woe unto them that are wise in

their own eyes, and prudent in

their own sight!

29:14

21.  Woe to those who are wise in their own eyes

and clever in their own view!

 

 

 

 

הוֹי גִּבּוֹרִים לִשְׁתּוֹת יָיִן וְאַנְשֵׁי־חַיִל לִמְסֹךְ שֵׁכָר ׃ 22.

22.  Woe unto them that are mighty

to drink wine, and men of strength

to mingle strong drink:

 

22.  Woe to those who are valiant at drinking wine

and champions at mixing liquor!

 

 

 

 

לָכֵן כֶּאֱכֹל קַשׁ לְשׁוֹן אֵשׁ וַחֲשַׁשׁ לֶהָבָה יִרְפֶּה שָׁרְשָׁם כַּמָּק יִהְיֶה וּפִרְחָם כָּאָבָק יַעֲלֶה כִּי מָאֲסוּ אֵת תּוֹרַת יְהוָה צְבָאוֹת וְאֵת אִמְרַת קְדוֹשׁ־יִשְׂרָאֵל נִאֵצוּ ׃ 23.

5:23 Which justify the wicked for

reward, and take away the right-

eousness of the righteous from him!

1:23

23.  Woe to those who acquit the guilty for a bribe

but deny justice to the innocent!

 

 

 

 

עַל־כֵּן חָרָה אַף־יְהוָה בְּעַמּוֹ וַיֵּט יָדוֹ עָלָיו וַיַּכֵּהוּ וַיִּרְגְּזוּ הֶהָרִים וַתְּהִי נִבְלָתָם כַּסּוּחָה בְּקֶרֶב חוּצוֹת בְּכָל־זֹאת לֹא־שָׁב אַפּוֹ וְעוֹד יָדוֹ נְטוּיָה ׃ 24.

24.  Therefore as the fire devoureth

the stubble, and the flame con-

sumeth the chaff, so their root shall

be as rottenness, and their blossom

shall go up as dust: because they

have cast away the law of the LORD

of hosts, and despised the word of

the Holy One of Israel.

 

37:26-27

 

 

 

1:10

24.  As a blazing fire consumes stubble,

and as dry weeds wane before the flame,

so shall their roots decay away

and their blossoms fly up like dust.

 

For they have despised the law of the Lord of Hosts

and reviled the words of the Holy One of Israel.

 

 

 

 

עַל־כֵּן חָרָה אַף־יְהוָה בְּעַמּוֹ וַיֵּט יָדוֹ עָלָיו וַיַּכֵּהוּ וַיִּרְגְּזוּ הֶהָרִים וַתְּהִי נִבְלָתָם כַּסּוּחָה בְּקֶרֶב חוּצוֹת בְּכָל־זֹאת לֹא־שָׁב אַפּוֹ וְעוֹד יָדוֹ נְטוּיָה ׃ 25.

25.  Therefore is the anger of the

LORD kindled against his people,

and he hath stretched forth his

hand against them, and hath smit-

ten them: and the hills did tremble,

and their carcases were torn in the

midst of the streets.  For all this his

anger is not turned away, but his

hand is stretched out still.

10:5

 

 

 

14:16

25.  Therefore the anger of the Lord is kindled

against his people:

he draws back his hand against them

and strikes them;

the mountains quake, and their corpses

lie like litter about the streets.

 

Yet for all this his anger is not abated;

his hand is upraised still.

 

 

 

 

וְנָשָׂא־נֵס לַגּוֹיִם מֵרָחוֹק וְשָׁרַק לוֹ מִקְצֵה הָאָרֶץ וְהִנֵּה מְהֵרָה קַל יָבוֹא ׃ 26.

26.  ¶ And he will lift up an ensign

to the nations from far, and will

hiss unto them from the end of the

earth: and, behold, they shall come

with speed swiftly:

13:2

13:5

26.  He raises an ensign to distant nations

and summons them from beyond the horizon.

Forthwith they come, swiftly and speedily.

 

 

 

 

אֵין־עָיֵף וְאֵין־כּוֹשֵׁל בּוֹ לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן וְלֹא נִפְתַּח אֵזוֹר חֲלָצָיו וְלֹא נִתַּק שְׂרוֹךְ נְעָלָיו ׃ 27.

27.  None shall be weary nor stum-

ble among them; none shall slumber

nor sleep; neither shall the girdle of

their loins be loosed, nor the latchet

of their shoes be broken:

 

 

29:10

27.  Not one of them grows weary,

nor does any stumble;

they do not drowse or fall asleep.

Their waist belts come not loose

nor their sandal thongs undone.

 

 

 

 

אֲשֶׁר חִצָּיו שְׁנוּנִים וְכָל־קַשְּׁתֹתָיו דְּרֻכוֹת פַּרְסוֹת סוּסָיו כַּצַּר נֶחְשָׁבוּ וְגַלְגִּלָּיו כַּסּוּפָה ׃ 28.

28.  Whose arrows are sharp, and all

their bows bent, their horses' hoofs

shall be counted like flint, and their

wheels like a whirlwind:

 

13:18

28.  Their arrows are sharp;

all their bows are strung.

The tread of their warhorses resembles flint;

their chariot wheels revolve like a whirlwind.

 

 

 

 

שְׁאָגָה לוֹ כַּלָּבִיא וִשְׁאַג (יִשְׁאַג) כַּכְּפִירִים וְיִנְהֹם וְיֹאחֵז טֶרֶף וְיַפְלִיט וְאֵין מַצִּיל ׃ 29.

29..  Their roaring shall be like a lion,

they shall roar like young lions:

yea, they shall roar, and lay hold of

the prey, and shall carry it away

safe, and none shall deliver it.

 

 

42:22

29.  They have the roar of a lion;

they are aroused like young lions:

growling, they seize the prey, and escape,

and none comes to the rescue.

 

 

 

 

וְיִנְהֹם עָלָיו בַּיּוֹם הַהוּא כְּנַהֲמַת־יָם וְנִבַּט לָאָרֶץ וְהִנֵּה־חֹשֶׁךְ צַר וָאוֹר חָשַׁךְ בַּעֲרִיפֶיהָ ׃ 30.

30.  And in that day they shall roar

against them like the roaring of the

sea: and if one look unto the land,

behold darkness and sorrow, and the

light is darkened in the heavens

thereof.

 

17:12

 

 

8:22

30.  He shall be stirred up against them in that day,

even as the Sea is stirred up.

And should one look to the land,

there too shall be a distressing gloom,

for the daylight shall be darkened

by an overhanging mist.

 

 

 

 

   

     a10   Hebrew ten-yoke, viz., the land plowed by ten yoke of oxen in one day.

     b10  About 6 gallons or 22 liters.

     c10  About 6 bushels or 220 liters.

     d10  A tenth of a homer.