Chapter 57

Poetic Version

The Book of Isaiah

New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version.

King James Translation                           Isaiah Institute Translation

CHAPTER 57

Analytical Audio Commentary of Isaiah

 

הַצַּדִּיק אָבָד וְאֵין אִישׁ שָׂם עַל־לֵב וְאַנְשֵׁי־חֶסֶד נֶאֱסָפִים בְּאֵין מֵבִין כִּי־מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף הַצַּדִּיק ׃ 1.

1.  THE righteous perisheth, and no

man layeth it to heart: and merciful

men are taken away, none consider-

ing that the righteous is taken away

from the evil to come.

 

 

 

13:3

1.  The righteousadisappear,

and no man gives it a thought;

the godly are gathered out,

but no one perceives that from impending calamity

the righteous are withdrawn.

 

 

 

 

יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָם הֹלֵךְ נְכֹחוֹ ׃
2.

2.  He shall enter into peace: they

shall rest in their beds, each one

walking in his uprightness.

 

26:3

 

2.  They who walk uprightly shall attain peace,

and rest in their beds.

 

 

 

וְאַתֶּם קִרְבוּ־הֵנָּה בְּנֵי עֹנְנָה זֶרַע מְנָאֵף וַתִּזְנֶה ׃
3.

3.  ¶ But draw near hither, ye sons

of the sorceress, the seed of the

adulterer and the whore.

 

 

3.  As for you, come here, you children of the sorceress,

offspring of adulterer and harlot!

 

 

 

עַל־מִי תִּתְעַנָּגוּ עַל־מִי תַּרְחִיבוּ פֶה תַּאֲרִיכוּ לָשׁוֹן הֲלוֹא־אַתֶּם יִלְדֵי־פֶשַׁע זֶרַע שָׁקֶר ׃
4.

4.  Against whom do ye sport your-

selves?  against whom make ye a

wide mouth, and draw out the

tongue?  are ye not children of

transgression, a seed of falsehood,

 

 

3:8-9

4.  At whose expense do you amuse yourselves?

At whom do you open wide the mouth

and stick out the tongue?

Surely you are born of sin, a spurious brood,

 

הַנֵּחָמִים בָּאֵלִים תַּחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן שֹׁחֲטֵי הַיְלָדִים בַּנְּחָלִים תַּחַת סְעִפֵי הַסְּלָעִים ׃
5.

5.  Enflaming yourselves with idols

under every green tree, slaying the

children in the valleys under the

clifts of the rocks?

 

 

1:21

5.  who burn with lust among the oaks,

under every burgeoning tree,

slayers of children in the gullies

under the crags of rocks.

 

בְּחַלְּקֵי־נַחַל חֶלְקֵךְ הֵם הֵם גּוֹרָלֵךְ גַּם־לָהֶם שָׁפַכְתְּ נֶסֶךְ הֶעֱלִית מִנְחָה הַעַל אֵלֶּה אֶנָּחֵם ׃
6.

6.  Among the smooth stones of the

stream is thy portion; they, they are

thy lot: even to them hast thou

poured a drink offering, thou hast

offered a meat offering.  Should I re-

ceive comfort in these?

 

 

 

65:6-7

6.  Among the slippery stones of the ravines

shall be your fate; they indeed are your lot.

To them you pour out libations and make offerings.

How shall I be appeased of such things?

 

עַל הַר־גָּבֹהַּ וְנִשָּׂא שַׂמְתְּ מִשְׁכָּבֵךְ גַּם־שָׁם עָלִית לִזְבֹּחַ זָבַח ׃
7.

7.  Upon a lofty and high moun-

tain hast thou set thy bed: even

thither wentest thou up to offer

sacrifice.

 

7.  On a lofty mountain

you have made prominent your bed,

and there you ascend to offer sacrifices.

 

וְאַחַר הַדֶּלֶת וְהַמְּזוּזָה שַׂמְתְּ זִכְרוֹנֵךְ כִּי מֵאִתִּי גִּלִּית וַתַּעֲלִי הִרְחַבְתְּ מִשְׁכָּבֵךְ וַתִּכְרָת־לָךְ מֵהֶם אָהַבְתְּ מִשְׁכָּבָם יָד חָזִית ׃
8.

8.  Behind the doors also and the

posts hast thou set up thy remem-

brance: for thou hast discovered

thyself to another than me, and art

gone up; thou hast enlarged thy

bed, and made thee a covenant with

them; thou lovedst their bed where

thou sawest it.

 

 

 

39:1-4

8.  Behind doors and facades

you have put up your emblems,

and have exposed yourself to others than me:

mounting your bed, you have laid it wide open.

And you bargain with those with whom you love to lie,

your hand on their nakedness.b

 

וַתָּשֻׁרִי לַמֶּלֶךְ בַּשֶּׁמֶן וַתַּרְבִּי רִקֻּחָיִךְ וַתְּשַׁלְּחִי צִרַיִךְ עַד־מֵרָחֹק וַתַּשְׁפִּילִי עַד־שְׁאוֹל ׃
9.

9.  And thou wentest to the king

with ointment, and didst increase

thy perfumes, and didst send thy

messengers far off, and didst debase

thyself even unto hell.

 

 

47:5

9.  You bathecwith oil for the king

and increase your perfumes;

you send your solicitors far abroad

and debase yourself to the depths.d

 

בְּרֹב דַּרְכֵּךְ יָגַעַתְּ לֹא אָמַרְתְּ נוֹאָשׁ חַיַּת יָדֵךְ מָצָאת עַל־כֵּן לֹא חָלִית ׃
10.

10.  Thou art wearied in the great-

ness of thy way; yet saidst thou not,

There is no hope: thou hast found

the life of thine hand; therefore

thou wast not grieved.

 

23:16

10.  Though wearied by your excessive ways,

you have not admitted despair;

you have found livelihood,

and therefore have not slackened.

 

וְאֶת־מִי דָּאַגְתְּ וַתִּירְאִי כִּי תְכַזֵּבִי וְאוֹתִי לֹא זָכַרְתְּ לֹא־שַׂמְתְּ עַל־לִבֵּךְ הֲלֹא אֲנִי מַחְשֶׁה וּמֵעֹלָם וְאוֹתִי לֹא תִירָאִי ׃
11.

11.  And of whom hast thou been a-

fraid or feared, that thou hast lied,

and hast not remembered me, nor

laid it to thy heart?  have not I held

my peace even of old, and thou

fearest me not?

 

43:22

11.   Yet on whose account are you uneasy and apprehensive,

that you pretend and do not mention me,

nor even give me a thought?

Is it because I have so long kept silent

that you no longer fear me?

 

אֲנִי אַגִּיד צִדְקָתֵךְ וְאֶת־מַעֲשַׂיִךְ וְלֹא יוֹעִילוּךְ ׃ 12.

12.  I will declare thy righteousness,

and thy works; for they shall not

profit thee.

47:3

12.  But I will expose your fornication

and the wantonness of your exploits.

 

בְּזַעֲקֵךְ יַצִּילֻךְ קִבּוּצַיִךְ וְאֶת־כֻּלָּם יִשָּׂא־רוּחַ יִקַּח־הָבֶל וְהַחוֹסֶה בִי יִנְחַל־אֶרֶץ וְיִירַשׁ הַר־קָדְשִׁי ׃
13.

13.  ¶ When thou criest, let thy com-

panies deliver thee; but the wind

shall carry them all away; vanity

shall take them: but he that putteth

his trust in me shall possess the land,

and shall inherit my holy moun-

tain;

 

 

41:16

13.  When you cry out in distress,

let those who flock to you save you!

A wind shall carry all of them off;

a vapor shall take them away.

But they who seek refuge in me shall possess the earth

and receive an inheritance in my holy mountain.

 

וְאָמַר סֹלּוּ־סֹלּוּ פַּנּוּ־דָרֶךְ הָרִימוּ מִכְשׁוֹל מִדֶּרֶךְ עַמִּי ׃
14.

14.  And shall say, Cast ye up, cast

ye up, prepare the way, take up the

stumblingblock out of the way of

my people.

62:10-11

14.  It will be said: Excavate, pave a road!

Prepare the way;

remove the obstacles from the path of my people!

 

כִּי כֹה אָמַר רָם וְנִשָּׂא שֹׁכֵן עַד וְקָדוֹשׁ שְׁמוֹ מָרוֹם וְקָדוֹשׁ אֶשְׁכּוֹן וְאֶת־דַּכָּא וּשְׁפַל־רוּחַ לְהַחֲיוֹת רוּחַ שְׁפָלִים וּלְהַחֲיוֹת לֵב נִדְכָּאִים ׃
15.

15.  For thus saith the high and lofty

One that inhabiteth eternity, whose

name is Holy; I dwell in the high

and holy place, with him also that is

of a contrite and humble spirit, to

revive the spirit of the humble, and

to revive the heart of the contrite

ones.

6:1

 

 

66:1-2

15.  Thus says he who is highly exalted,

who abides forever, whose name is sacred:

I dwell on high in the holy place,

and with him who is humble and lowly in spirit—

refreshing the spirits of the lowly,

reviving the hearts of the humble.

 

כִּי לֹא לְעוֹלָם אָרִיב וְלֹא לָנֶצַח אֶקְּצוֹף כִּי־רוּחַ מִלְּפָנַי יַעֲטוֹף וּנְשָׁמוֹת אֲנִי עָשִׂיתִי ׃
16.

16.  For I will not contend for ever,

neither will I be always wroth: for

the spirit should fail before me, and

the souls which I have made.

 

12:1

16.  I will not contend forever, nor always be angry;

the spirits and souls I have made would faint before me.

 

בַּעֲוֹן בִּצְעוֹ קָצַפְתִּי וְאַכֵּהוּ הַסְתֵּר וְאֶקְצֹף וַיֵּלֶךְ שׁוֹבָב בְּדֶרֶךְ לִבּוֹ ׃
17.

17.  For the iniquity of his covet-

ousness was I wroth, and smote

him: I hid me, and was wroth, and

he went on frowardly in the way of

his heart.

 

17.  By his sin of covetousness I was provoked;

I struck him and hid my face in anger

when he strayed by following the ways of his heart.

 

דְּרָכָיו רָאִיתִי וְאֶרְפָּאֵהוּ וְאַנְחֵהוּ וַאֲשַׁלֵּם נִחֻמִים לוֹ וְלַאֲבֵלָיו ׃
18.

18.  I have seen his ways, and will

heal him: I will lead him also, and

restore comforts unto him and to

his mourners.

38:9

18.  Yet I have seen his conduct and I will heal him;

I will guide him and amply console him

and those who mourn him,

 

בּוֹרֵא נִוב (נִיב) שְׂפָתָיִם שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב אָמַר יְהוָה וּרְפָאתִיו ׃
19.

19.  I create the fruit of the lips;

Peace, peace to him that is far off,

and to him that is near, saith the

LORD; and I will heal him.

 

53:5

19.  who partakee of the fruit of the lips:

Peace, well-being, to those far off

and to those who are near,

says the Lord who heals him.

 

וְהָרְשָׁעִים כַּיָּם נִגְרָשׁ כִּי הַשְׁקֵט לֹא יוּכָל וַיִּגְרְשׁוּ מֵימָיו רֶפֶשׁ וָטִיט ׃
20.

20.  But the wicked are like the

troubled sea, when it cannot rest,

whose waters cast up mire and dirt.

17:12

20.  But the wicked are like the raging Sea,

unable to rest,

whose waters heave up mire and mud:

 

אֵין שָׁלוֹם אָמַר אֱלֹהַי לָרְשָׁעִים ׃
21.

21.  There is no peace, saith my God,

to the wicked.

48:21

21.  there is no peace, says my God, for the wicked.

 

 

 

     a1   Or, righteous one .

     b8   Literally, foreparts.

     c9  From Hebrew root sara.

     d9 Hebrew sheol.

     e19 Hebrew bore, create, amended to bore.