Chapter 59

Poetic Version

The Book of Isaiah

New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version.

King James Translation                           Isaiah Institute Translation

CHAPTER 59

Analytical Audio Commentary of Isaiah

 

הֵן לֹא־קָצְרָה יַד־יְהוָה מֵהוֹשִׁיעַ וְלֹא־כָבְדָה אָזְנוֹ מִשְּׁמוֹעַ ׃ 1.

1.  BEHOLD, the LORD's hand is not

shortened, that it cannot save;

neither his ear heavy, that it cannot

hear:

 

 

1.  Surely the Lord’s hand has not become too short to save,

nor his ear dull of hearing!

 

 

 

 

כִּי אִם־עֲוֹנֹתֵיכֶם הָיוּ מַבְדִּלִים בֵּינֵכֶם לְבֵין אֱלֹהֵיכֶם וְחַטֹּאותֵיכֶם הִסְתִּירוּ פָנִים מִכֶּם מִשְּׁמוֹעַ ׃ 2.

2.  But your iniquities have separ-

ated between you and your God, and

your sins have hid his face from

you, that he will not hear.

1:15

2.  It is your iniquities that separate you from your God;

your sins hide his face, so that he does not hear you.

 

 

 

כִּי כַפֵּיכֶם נְגֹאֲלוּ בַדָּם וְאֶצְבְּעוֹתֵיכֶם בֶּעָוֹן שִׂפְתוֹתֵיכֶם דִּבְּרוּ־שֶׁקֶר לְשׁוֹנְכֶם עַוְלָה תֶהְגֶּה ׃ 3.

3.  For your hands are defiled with

blood, and your fingers with in-

iquity; your lips have spoken lies,

your tongue hath muttered per-

verseness.

 

3.  For your palms are defiled with blood,

your fingers with iniquity;

your lips speak guile, your tongue utters duplicity.

 

 

 

אֵין־קֹרֵא בְצֶדֶק וְאֵין נִשְׁפָּט בֶּאֱמוּנָה בָּטוֹחַ עַל־תֹּהוּ וְדַבֶּר־שָׁוְא הָרוֹ עָמָל וְהוֹלֵיד אָוֶן ׃ 4.

4.  None calleth for justice, nor any

pleadeth for truth: they trust in

vanity, and speak lies; they con-

ceive mischief, and bring forth in-

iquity.

46:12

4.  None calls for righteousness;

no one sues for an honest cause.

They rely on empty words, deceitfully spoken;

they conceive misdeeds, they beget wickedness.

 

בֵּיצֵי צִפְעוֹנִי בִּקֵּעוּ וְקוּרֵי עַכָּבִישׁ יֶאֱרֹגוּ הָאֹכֵל מִבֵּיצֵיהֶם יָמוּת וְהַזּוּרֶה תִּבָּקַע אֶפְעֶה ׃ 5.

5.  They hatch cockatrice' eggs, and

weave the spider's web: he that eat-

eth of their eggs dieth, and that

which is crushed breaketh out into a

viper.

32:6-7

5.  They hatch vipers’ eggs and spin spiders’ webs;

whoever eats of their eggs dies,

and if any is smashed, there emerges a serpent.

 

קוּרֵיהֶם לֹא־יִהְיוּ לְבֶגֶד וְלֹא יִתְכַּסּוּ בְּמַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂי־אָוֶן וּפֹעַל חָמָס בְּכַפֵּיהֶם ׃ 6.

6.  Their webs shall not become gar-

ments, neither shall they cover

themselves with their works: their

works are works of iniquity, and the

act of violence is in their hands.

30:12

6.  Their cobwebs are useless as clothing;

their fabrications are worthless for covering themselves.

Their works consist of wrongdoing;

they manipulate injurious dealings.

 

רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרֻצוּ וִימַהֲרוּ לִשְׁפֹּךְ דָּם נָקִי מַחְשְׁבוֹתֵיהֶם מַחְשְׁבוֹת אָוֶן שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּמְסִלּוֹתָם ׃ 7.

7.  Their feet run to evil, and they

make haste to shed innocent blood:

their thoughts are thoughts of in-

iquity; wasting and destruction are

in their paths.

 

7.  Their feet rush after evil;

they hasten to shed innocent blood.

Their thoughts are preoccupied with mischief;

havoc and disaster follow in their wake.

 

דֶּרֶךְ שָׁלוֹם לֹא יָדָעוּ וְאֵין מִשְׁפָּט בְּמַעְגְּלוֹתָם נְתִיבוֹתֵיהֶם עִקְּשׁוּ לָהֶם כֹּל דֹּרֵךְ בָּהּ לֹא יָדַע שָׁלוֹם ׃ 8.

8.  The way of peace they know not;

and there is no judgment in their go-

ings: they have made them crooked

paths: whosoever goeth therein

shall not know peace.

26:10

57:21

8.  They are unacquainted with the way of perfection;

integrity is not within their bounds.

They have made crooked their paths;

none who treads them knows peace.

 

עַל־כֵּן רָחַק מִשְׁפָּט מִמֶּנּוּ וְלֹא תַשִּׂיגֵנוּ צְדָקָה נְקַוֶּה לָאוֹר וְהִנֵּה־חֹשֶׁךְ לִנְגֹהוֹת בָּאֲפֵלוֹת נְהַלֵּךְ ׃ 9.

9.  ¶ Therefore is judgment far from

us, neither doth justice overtake

us: we wait for light, but behold

obscurity; for brightness, but we

walk in darkness.

50:10-11

9.  Therefore redress remains far from us

and righteousness is unable to reach us.

We look for light, but there prevails darkness;

for a glimmer of hope, but we walk amid gloom.

 

נְגַשְׁשָׁה כַעִוְרִים קִיר וּכְאֵין עֵינַיִם נְגַשֵּׁשָׁה כָּשַׁלְנוּ בַצָּהֳרַיִם כַּנֶּשֶׁף בָּאַשְׁמַנִּים כַּמֵּתִים ׃ 10.

10.  We grope for the wall like the

blind, and we grope as if we had no

eyes: we stumble at noonday as in

the night; we are in desolate places

as dead men.

8:22

10.  We grope along the borders like the blind;

we flounder like those without eyes.

We stumble at noon as in the dark of night;

in the prime of life we resemble the dead.

 

נֶהֱמֶה כַדֻּבִּים כֻּלָּנוּ וְכַיּוֹנִים הָגֹה נֶהְגֶּה נְקַוֶּה לַמִּשְׁפָּט וָאַיִן לִישׁוּעָה רָחֲקָה מִמֶּנּוּ ׃
11.

11.  We roar all like bears, and mourn

sore like doves: we look for judg-

ment, but there is none; for salva-

tion, but it is far off from us.

17:10

11.  We grumble like bears, all of us;

we moan incessantly like doves.

We expect justice when there is none;

we look for salvation, but it eludes us.

 

כִּי־רַבּוּ פְשָׁעֵינוּ נֶגְדֶּךָ וְחַטֹּאותֵינוּ עָנְתָה בָּנוּ כִּי־פְשָׁעֵינוּ אִתָּנוּ וַעֲוֹנֹתֵינוּ יְדַעֲנוּם ׃
12.

12.  For our transgressions are

multiplied before thee, and our sins

testify against us: for our trans-

gressions are with us; and as for our

iniquities, we know them;

64:6-7

12.  For our transgressions before thee have multiplied;

our sins testify against us.

Our offenses are evident; we perceive our iniquities:

 

פָּשֹׁעַ וְכַחֵשׁ בַּיהוָה וְנָסוֹג מֵאַחַר אֱלֹהֵינוּ דַּבֶּר־עֹשֶׁק וְסָרָה הֹרוֹ וְהֹגוֹ מִלֵּב דִּבְרֵי־שָׁקֶר ׃
13.

13.  In transgressing and lying a-

gainst the LORD, and departing a-

way from our God, speaking

oppression and revolt, conceiving

and uttering from the heart words of

falsehood.

 

13.  willfully denying the Lord,

backing away from following our God,

perversely planning ways of extortion,

conceiving in the mind and pondering

illicit transactions.

 

וְהֻסַּג אָחוֹר מִשְׁפָּט וּצְדָקָה מֵרָחוֹק תַּעֲמֹד כִּי־כָשְׁלָה בָרְחוֹב אֱמֶת וּנְכֹחָה לֹא־תוּכַל לָבוֹא ׃
14.

14.  And judgment is turned away

backward, and justice standeth afar

off: for truth is fallen in the street,

and equity cannot enter.

48:18

14.  And so redress is compelled to back away,

and righteousness to stand at a distance;

truth stumbles in the public place

and uprightness cannot enter.

 

וַתְּהִי הָאֱמֶת נֶעְדֶּרֶת וְסָר מֵרָע מִשְׁתּוֹלֵל וַיַּרְא יְהוָה וַיֵּרַע בְּעֵינָיו כִּי־אֵין מִשְׁפָּט ׃ 15.

15.  Yea, truth faileth; and he that

departeth from evil maketh himself

a prey: and the LORD saw it, and it

displeased him that there was no

judgment.

10:1-2

15.  When integrity is lacking,

they who shun evil become a prey.

The Lord saw that there was no justice,

and it displeased him.

 

וַיַּרְא כִּי־אֵין אִישׁ וַיִּשְׁתּוֹמֵם כִּי אֵין מַפְגִּיעַ וַתּוֹשַׁע לוֹ זְרֹעוֹ וְצִדְקָתוֹ הִיא סְמָכָתְהוּ ׃
16.

16.  ¶ And he saw that there was no

man, and wondered that there was

no intercessor: therefore his arm

brought salvation unto him; and

his righteousness, it sustained him.

53:10*

16.  When he saw it, he wondered

why there was no man, no one who would intercede.

So his own arm brought about salvation for him;

his righteousness rallied to his cause.

 

וַיִּלְבַּשׁ צְדָקָה כַּשִּׁרְיָן וְכוֹבַע יְשׁוּעָה בְּרֹאשׁוֹ וַיִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי נָקָם תִּלְבֹּשֶׁת וַיַּעַט כַּמְעִיל קִנְאָה ׃
17.

17.  For he put on righteousness as a

breastplate, and an helmet of sal-

vation upon his head; and he put on

the garments of vengeance for

clothing, and was clad with zeal as a

cloke.

41:2

17.  He put on righteousness as a breastplate

and made salvation the helmet on his head;

he clothed himself with vengeance for a garment

and wrapped himself in fury as in a robe.

 

כְּעַל גְּמֻלוֹת כְּעַל יְשַׁלֵּם חֵמָה לְצָרָיו גְּמוּל לְאֹיְבָיו לָאִיִּים גְּמוּל יְשַׁלֵּם ׃
18.

18.  According to their deeds, ac-

cordingly he will repay, fury to his

adversaries, recompence to his

enemies; to the islands he will repay

recompence.

63:2-4

18.  According to what they deserve, he will repay them:

wrath upon his adversaries,

reprisals upon his enemies;

to the isles he will render retribution.

 

וְיִירְאוּ מִמַּעֲרָב אֶת־שֵׁם יְהוָה וּמִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ אֶת־כְּבוֹדוֹ כִּי־יָבוֹא כַנָּהָר צָר רוּחַ יְהוָה נֹסְסָה בוֹ ׃
19.

19.  So shall they fear the name of

the LORD from the west, and his

glory from the rising of the sun.

When the enemy shall come in like a

flood, the Spirit of the LORD shall

lift up a standard against him.

40:5

40:10

30:27-28

19.  From the west men will fear the Lord Omnipotent,a

and from the rising of the sun his glory.

For he will come upon them like a hostile torrent

impelled by the Spirit of the Lord.

 

וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל וּלְשָׁבֵי פֶשַׁע בְּיַעֲקֹב נְאֻם יְהוָה ׃
20.

20.  ¶ And the Redeemer shall

come to Zion, and unto them that

turn from transgression in Jacob,

saith the LORD.

1:27

20.  But he will come as Redeemer to Zion;

to those of Jacob who repent of transgression,

says the Lord.

 

וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְהוָה רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְּפִיךָ לֹא־יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְהוָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם ׃
21.

21.  As for me, this is my coven-

ant with them, saith the LORD;

My spirit that is upon thee, and

my words which I have put in thy

mouth, shall not depart out of thy

mouth, nor out of the mouth of

thy seed, nor out of the mouth of

thy seed's seed, saith the LORD,

from henceforth and for ever.

 

21.  As for me, this is my covenant with them, says the Lord: My Spirit which is upon you and my words which I have placed in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your offspring, nor from the mouth of their offspring, says the Lord, from now on and forever.

 

 

     a19   Literally, the name of the Lord.