Chapter 60

Poetic Version

The Book of Isaiah

New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version.

King James Translation                           Isaiah Institute Translation

CHAPTER 60

Analytical Audio Commentary of Isaiah

   
קוּמִי אוֹרִי כִּי בָא אוֹרֵךְ וּכְבוֹד יְהוָה עָלַיִךְ זָרָח ׃ 1.

1.  ARISE, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.

 

 

1.  Arise, shine, your light has dawned;

the glory of the Lord has risen upon you!

 

 

 

   
כִּי־הִנֵּה הַחֹשֶׁךְ יְכַסֶּה־אֶרֶץ וַעֲרָפֶל לְאֻמִּים וְעָלַיִךְ יִזְרַח יְהוָה וּכְבוֹדוֹ עָלַיִךְ יֵרָאֶה ׃ 2.

2.  For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

4:5

2.  Although darkness covers the earth,

and a thick mist the peoples,

upon you the Lord will shine;

over you his glory shall be visible.

 

 
   
וְהָלְכוּ גוֹיִם לְאוֹרֵךְ וּמְלָכִים לְנֹגַהּ זַרְחֵךְ ׃ 3.

3.  And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.

62:1-2

3.  Nations will come to your light,

their kings to the brightness of your dawn.

 

 
   
שְׂאִי־סָבִיב עֵינַיִךְ וּרְאִי כֻּלָּם נִקְבְּצוּ בָאוּ־לָךְ בָּנַיִךְ מֵרָחוֹק יָבֹאוּ וּבְנֹתַיִךְ עַל־צַד תֵּאָמַנָה ׃ 4.

4.  Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.

48:18

48:22

4.  Lift up your eyes and look about you!

They have all assembled to come to you:

your sons shall arrive from afar;

your daughters shall return to your side.

   
אָז תִּרְאִי וְנָהַרְתְּ וּפָחַד וְרָחַב לְבָבֵךְ כִּי־יֵהָפֵךְ עָלַיִךְ הֲמוֹן יָם חֵיל גּוֹיִם יָבֹאוּ לָךְ ׃ 5.

5.  Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.

 

 

5.  Then, when you see it, your face will light up,

your heart swell with awe:

the multitude of the Sea shall resort to you;

a host of nations shall enter you.

   
שִׁפְעַת גְּמַלִּים תְּכַסֵּךְ בִּכְרֵי מִדְיָן וְעֵיפָה כֻּלָּם מִשְּׁבָא יָבֹאוּ זָהָב וּלְבוֹנָה יִשָּׂאוּ וּתְהִלֹּת יְהוָה יְבַשֵּׂרוּ ׃ 6.

6.  The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.

66:20

42:10-12

6.  A myriad of camels shall cover your land,a

the dromedaries of Midian and Ephah;

all from Sheba will come,

bearing gold and frankincense

and heralding the praises of the Lord.

   
כָּל־צֹאן קֵדָר יִקָּבְצוּ לָךְ אֵילֵי נְבָיוֹת יְשָׁרְתוּנֶךְ יַעֲלוּ עַל־רָצוֹן מִזְבְּחִי וּבֵית תִּפְאַרְתִּי אֲפָאֵר ׃ 7.

7.  All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.

56:7

7.  All Kedar’s flocks will gather to you,

the rams of Nebaioth will serve you;

they shall be accepted as offerings on my altar,

and thus I will make glorious my house of glory.

   
מִי־אֵלֶּה כָּעָב תְּעוּפֶינָה וְכַיּוֹנִים אֶל־אֲרֻבֹּתֵיהֶם ׃ 8.

8.  Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

8.  Who are these, aloft like clouds,

flying as doves to their portals?

   
כִּי־לִי אִיִּים יְקַוּוּ וָאֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ בָּרִאשֹׁנָה לְהָבִיא בָנַיִךְ מֵרָחוֹק כַּסְפָּם וּזְהָבָם אִתָּם לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהַיִךְ וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל כִּי פֵאֲרָךְ ׃ 9.

9.  Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.

11:11-12

42:21

9.  From the isles they are gathering to me,

the ships of Tarshish in the lead,

to bring back your children from afar,

and with them their silver and gold,

to the Lord Omnipotent,b your God,

to the Holy One of Israel,

who has made you illustrious.

   
וּבָנוּ בְנֵי־נֵכָר חֹמֹתַיִךְ וּמַלְכֵיהֶם יְשָׁרְתוּנֶךְ כִּי בְקִצְפִּי הִכִּיתִיךְ וּבִרְצוֹנִי רִחַמְתִּיךְ ׃ 10.

10.  And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.

14:6

10.  Foreigners will rebuild your walls,

and their kings will minister to you.

Though I struck you in anger,

I will gladly show you mercy.

   
וּפִתְּחוּ שְׁעָרַיִךְ תָּמִיד יוֹמָם וָלַיְלָה לֹא יִסָּגֵרוּ לְהָבִיא אֵלַיִךְ חֵיל גּוֹיִם וּמַלְכֵיהֶם נְהוּגִים ׃ 11

11.  Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.

2:2-5

11.  Your gates shall always remain open;

they shall not be shut day or night,

that a host of nations may be brought to you

and their kings escorted in.

   
כִּי־הַגּוֹי וְהַמַּמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא־יַעַבְדוּךְ יֹאבֵדוּ וְהַגּוֹיִם חָרֹב יֶחֱרָבוּ ׃ 12.

12.  For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.

12.  And the nation or kingdom

that will not serve you shall perish;

such nations shall be utterly ruined.

   
כְּבוֹד הַלְּבָנוֹן אֵלַיִךְ יָבוֹא בְּרוֹשׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקוֹם מִקְדָּשִׁי וּמְקוֹם רַגְלַי אֲכַבֵּד ׃ 13.

13.  The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

35:2

13.  The splendor of Lebanon shall become yours—

cypresses, pines, and firs together—

to beautify the site of my sanctuary,

to make glorious the place of my feet.

   
וְהָלְכוּ אֵלַיִךְ שְׁחוֹחַ בְּנֵי מְעַנַּיִךְ וְהִשְׁתַּחֲווּ עַל־כַּפּוֹת רַגְלַיִךְ כָּל־מְנַאֲצָיִךְ וְקָרְאוּ לָךְ עִיר יְהוָה צִיּוֹן קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל ׃ 14.

14.  The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.

49:7

14.  The sons of those who tormented you

will come bowing before you;

all who reviled you will prostrate themselves at your feet.

They will call you The City of the Lord,

Zion of the Holy One of Israel.

   
תַּחַת הֱיוֹתֵךְ עֲזוּבָה וּשְׂנוּאָה וְאֵין עוֹבֵר וְשַׂמְתִּיךְ לִגְאוֹן עוֹלָם מְשׂוֹשׂ דּוֹר וָדוֹר ׃ 15.

15.  Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

54:6-7

15.  Although you had been forsaken and abhorred,

with none passing through your land,

yet I will make you an everlasting pride,

the joy of generation after generation.

   
וְיָנַקְתְּ חֲלֵב גּוֹיִם וְשֹׁד מְלָכִים תִּינָקִי וְיָדַעַתְּ כִּי אֲנִי יְהוָה מוֹשִׁיעֵךְ וְגֹאֲלֵךְ אֲבִיר יַעֲקֹב ׃ 16.

16.  Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

55:1

43:3

43:11

16.  You will suck the milk of the nations,

suckling at the breasts of kings.

Then shall you know that I, the Lord,

am your Savior,

that your Redeemer is the Valiant One of Jacob.

   
תַּחַת הַנְּחֹשֶׁת אָבִיא זָהָב וְתַחַת הַבַּרְזֶל אָבִיא כֶסֶף וְתַחַת הָעֵצִים נְחֹשֶׁת וְתַחַת הָאֲבָנִים בַּרְזֶל וְשַׂמְתִּי פְקֻדָּתֵךְ שָׁלוֹם וְנֹגְשַׂיִךְ צְדָקָה ׃ 17.

17.  For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.

54:11-12

9:6-7

17.  In place of copper I will bring gold,

in place of iron, silver;

in place of wood I will bring copper,

in place of stones, iron.

I will make peace your rulers

and righteousness your oppressors:

   
לֹא־יִשָּׁמַע עוֹד חָמָס בְּאַרְצֵךְ שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּגְבוּלָיִךְ וְקָרָאת יְשׁוּעָה חוֹמֹתַיִךְ וּשְׁעָרַיִךְ תְּהִלָּה ׃ 18.

18.  Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.

26:1-2

18.  tyranny shall no more be heard of in your land,

nor dispossession or disaster within your borders;

you will regard salvation as your walls

and homage as your gates.

   
לֹא־יִהְיֶה־לָּךְ עוֹד הַשֶּׁמֶשׁ לְאוֹר יוֹמָם וּלְנֹגַהּ הַיָּרֵחַ לֹא־יָאִיר לָךְ וְהָיָה־לָךְ יְהוָה לְאוֹר עוֹלָם וֵאלֹהַיִךְ לְתִפְאַרְתֵּךְ ׃ 19.

19.  The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

24:23

19.  No longer shall the sun be your light by day,

nor the brightness of the moon

your illuminationc at night:

the Lord will be your everlasting light

and your God your radiant glory.

   
לֹא־יָבוֹא עוֹד שִׁמְשֵׁךְ וִירֵחֵךְ לֹא יֵאָסֵף כִּי יְהוָה יִהְיֶה־לָּךְ לְאוֹר עוֹלָם וְשָׁלְמוּ יְמֵי אֶבְלֵךְ ׃
20.

20.  Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

30:26

20.  Your sun shall set no more,

nor your moon wane:

to you the Lord shall be an endless light

when your days of mourning are fulfilled.

   
וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ נֵצֶר מַטָּעַו (מַטָּעַי) מַעֲשֵׂה יָדַי לְהִתְפָּאֵר ׃ 21.

21.  Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

61:3

21.  Your entire people shall be righteous;

they shall inherit the earth forever—

they are the branch I have planted,

the work of my hands, in which I am glorified.

   
הַקָּטֹן יִהְיֶה לָאֶלֶף וְהַצָּעִיר לְגוֹי עָצוּם אֲנִי יְהוָה בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה ׃ 22

22.  A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.

 

22.  The least of them shall become a clan,

the youngest a mighty nation.

I the Lord will hasten it in its time.

     
   

     a6   Hebrew you.

     b9   Literally, the name of the Lord.

     c19  So 1QIsaa; LXX. Term not in MT.