The Book of Isaiah |
|||||
New Translation by Avraham Gileadi as compared with the King James Version. | |||||
| King James Translation Isaiah Institute Translation | |||||
CHAPTER 62 |
|||||
|
|||||
| לְמַעַן צִיּוֹן לֹא אֶחֱשֶׁה וּלְמַעַן יְרוּשָׁלִַם לֹא אֶשְׁקוֹט עַד־יֵצֵא כַנֹּגַהּ צִדְקָהּ וִישׁוּעָתָהּ כְּלַפִּיד יִבְעָר ׃ | 1. | ||||
1. FOR Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. |
1. For Zion’s sake I will not keep silent; for Jerusalem’s sake I will not remain still till her righteousness shines like a light, her salvation like a flaming torch. |
|
|
||
|
|||||
| וְרָאוּ גוֹיִם צִדְקֵךְ וְכָל־מְלָכִים כְּבוֹדֵךְ וְקֹרָא לָךְ שֵׁם חָדָשׁ אֲשֶׁר פִּי יְהוָה יִקֳּבֶנּוּ ׃ | 2. | ||||
2. And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. |
2. The nations shall behold your righteousness and all their rulers your glory; you shall be called by a new name conferred by the mouth of the Lord. |
|
|||
|
|||||
| וְהָיִיתְ עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת בְּיַד־יְהוָה וּצְנִוף (וּצְנִיף) מְלוּכָה בְּכַף־אֱלֹהָיִךְ ׃ | 3. | ||||
| 3. Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. |
|
3. Then shall you be a crown of glory in the hand of the Lord, a royal diadem in the palm of your God. |
|
||
|
|||||
| לֹא־יֵאָמֵר לָךְ עוֹד עֲזוּבָה וּלְאַרְצֵךְ לֹא־יֵאָמֵר עוֹד שְׁמָמָה כִּי לָךְ יִקָּרֵא חֶפְצִי־בָהּ וּלְאַרְצֵךְ בְּעוּלָה כִּי־חָפֵץ יְהוָה בָּךְ וְאַרְצֵךְ תִּבָּעֵל ׃ | 4. | ||||
4. Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. |
4. You shall no more be called the forsaken one, nor your land referred to as desolate; you shall be known as her in whom I delight and your land considered espoused. For the Lord shall delight in you, and your land shall be espoused. |
||||
|
|||||
| כִּי־יִבְעַל בָּחוּר בְּתוּלָה יִבְעָלוּךְ בָּנָיִךְ וּמְשׂוֹשׂ חָתָן עַל־כַּלָּה יָשִׂישׂ עָלַיִךְ אֱלֹהָיִךְ ׃ | 5. | ||||
5. For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. |
5. As a young man weds a virgin, so shall your sons wed you; as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you. |
||||
|
|||||
| עַל־חוֹמֹתַיִךְ יְרוּשָׁלִַם הִפְקַדְתִּי שֹׁמְרִים כָּל־הַיּוֹם וְכָל־הַלַּיְלָה תָּמִיד לֹא יֶחֱשׁוּ הַמַּזְכִּרִים אֶת־יְהוָה אַל־דֳּמִי לָכֶם ׃ | 6. | ||||
6. I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, |
6. I have appointed watchmen on your walls, O Jerusalem, who shall not be silent day or night. You who call upon the Lord, let not up |
||||
|
|||||
| וְאַל־תִּתְּנוּ דֳמִי לוֹ עַד־יְכוֹנֵן וְעַד־יָשִׂים אֶת־יְרוּשָׁלִַם תְּהִלָּה בָּאָרֶץ ׃ | 7. | ||||
7. And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
|
7. nor give him respite till he reestablishes Jerusalem and makes it renowned in the earth. |
|||
|
|||||
| נִשְׁבַּע יְהוָה בִּימִינוֹ וּבִזְרוֹעַ עֻזּוֹ אִם־אֶתֵּן אֶת־דְּגָנֵךְ עוֹד מַאֲכָל לְאֹיְבַיִךְ וְאִם־יִשְׁתּוּ בְנֵי־נֵכָר תִּירוֹשֵׁךְ אֲשֶׁר יָגַעַתְּ בּוֹ ׃ | 8. | ||||
8. The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: |
8. The Lord has sworn by his right hand, his mighty arm: I will no more let your grain be food for your enemies, nor shall foreigners drink the new wine you have toiled for. |
||||
|
|||||
| כִּי מְאַסְפָיו יֹאכְלֻהוּ וְהִלְלוּ אֶת־יְהוָה וּמְקַבְּצָיו יִשְׁתֻּהוּ בְּחַצְרוֹת קָדְשִׁי ׃ | 9. | ||||
9. But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. |
9. Those who harvest it shall eat it, giving praise to the Lord; those who gather it shall drink it within the environs of my sanctuary. |
||||
|
|||||
| עִבְרוּ עִבְרוּ בַּשְּׁעָרִים פַּנּוּ דֶּרֶךְ הָעָם סֹלּוּ סֹלּוּ הַמְסִלָּה סַקְּלוּ מֵאֶבֶן הָרִימוּ נֵס עַל־הָעַמִּים ׃ | 10. | ||||
10. Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. |
10. Pass on, go through gates; prepare the way for the people! Excavate, pave a highway cleared of stones; raise the ensign to the nations! |
||||
|
|||||
| הִנֵּה יְהוָה הִשְׁמִיעַ אֶל־קְצֵה הָאָרֶץ אִמְרוּ לְבַת־צִיּוֹן הִנֵּה יִשְׁעֵךְ בָּא הִנֵּה שְׂכָרוֹ אִתּוֹ וּפְעֻלָּתוֹ לְפָנָיו ׃ | 11. | ||||
11. Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. |
11. The Lord has made proclamation to the end of the earth: Tell the Daughter of Zion, See, your Salvation comes, his reward with him, his work preceding him. |
||||
|
|||||
| וְקָרְאוּ לָהֶם עַם־הַקֹּדֶשׁ גְּאוּלֵי יְהוָה וְלָךְ יִקָּרֵא דְרוּשָׁה עִיר לֹא נֶעֱזָבָה ׃ | 12. | ||||
12. And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken. |
12. They shall be called the holy people, the redeemed of the Lord; and you shall be known as in demand, a city never deserted. | ||||